commit 50fe8cdc07b2046406ede242b2901cfc0868336f
parent d6b195eab647aec6180312ec7708ec2e1946572e
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date: Mon, 28 Jul 2025 07:10:05 +0000
Translated using Weblate (Friulian)
Currently translated at 11.9% (43 of 361 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/
Diffstat:
1 file changed, 59 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,97 +8,101 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-28 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
+"main-web-site/fur/>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and"
" easy."
msgstr ""
+"Un sisteme di paiament che al rint lis transazions in rêt rispietosis de "
+"riservatece, sveltis e facilis."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Colegaments rapits"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Domandis fatis dispès"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documents"
#: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Disvilup"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7
msgid "Contact Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramiche contats"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjestôr erôrs (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjinis dimostrativis di Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing list publiche di Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contats vie e-mail"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26
msgid "General Inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Domandis gjenerâls"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Venditis"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Promozions"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "PR e contat pai media"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contat investidôrs"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Assistence"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:141
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing list"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions legâls"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
@@ -106,6 +110,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU"
" operating system."
msgstr ""
+"GNU Taler al è stât svilupât tant che part dal <a href="
+"\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">Progjet GNU</a> pal sisteme operatîf GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
@@ -113,61 +120,67 @@ msgid ""
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
+"O sin grâts pal supuart e pal spazi web gratuit di chest sît de bande di <a "
+"href=\"https://www.bfh.ch/\" taget=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
msgstr ""
+"Cheste pagjine e je stade creade doprant nome <a href="
+"\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">software libar</a>."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions de licence JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
-msgstr ""
+msgstr "Salte al menù di navigazion"
#: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzions"
#: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Principis"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2
msgid "NGI TALER"
-msgstr ""
+msgstr "NGI TALER"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55
#: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novitâts"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Riservis che si puedin tassâ, anonimis, eletronichis e libaris"
#: template/architecture.html.j2:2
msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architeture dal sisteme"
#: template/architecture.html.j2:7
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architeture dal sisteme Taler"
#: template/bibliography.html.j2:9
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie di GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "di"
#: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Cassîr"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
@@ -177,26 +190,31 @@ msgid ""
"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
"account there."
msgstr ""
+"Cheste e je la pagjine pe aplicazion Cassîr di Taler. E permet al cassîr di "
+"dâ ai utents di Taler il dirit a prelevâ une cierte cuantitât di bêçs "
+"eletronics dal cont bancjari dal cassîr. Duncje, e da une funzionalitât "
+"parie a chê che tu podaressis cjatâ sul sît web de bancje, cuant che tu "
+"fasis un prelêf dal cont."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Instale la aplicazion di Android di Google App Store, o"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Discjame la aplicazion di F-Droid.org."
#: template/comingsoon.html.j2:2
msgid "Coming soon!"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a rivâ ca di pôc!"
#: template/contact.html.j2:2
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contat"
#: template/contact.html.j2:14
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing list di GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:16
msgid ""
@@ -1991,8 +2009,8 @@ msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:15
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "iscriviti ai nestris feed RSS"
#: template/news/index.html.j2:35
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "lei di plui"