summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hr/free-doc.html
blob: 4440b741cad125201b3f1b6900fa774dd4650751 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/free-doc.hr.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.hr.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.hr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju - Projekt GNU - Zaklada
za slobodan softver</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" -->
<h2>Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju</h2>

<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Pridružite se našoj listi
o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>
</p></blockquote>

<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The GNU
Free Documentation License</i>)</a></li>
</ul>

<p>
Najveći nedostatak slobodnih operativnih sustava nije u
softveru&mdash;dotični je u pomanjkanju dobrih slobodnih priručnika koje
možemo uključiti u te sustave. Mnogi od naših najvažnijih programa nisu
popraćeni potpunim priručnicima. Dokumentacija je osnovni dio svakog
softverskog paketa; kada važan paket slobodnog softvera ne dođe sa slobodnim
priručnikom, to je velik propust. Danas imamo mnogo takvih propusta.</p>

<p>
U davna vremena, prije mnogo godina, mislio sam da ću naučiti Perl. Dobio
sam kopiju slobodnog priručnika, ali bio je težak za čitanje. Kada upitah
korisnike Perla o alternativama, rekli su mi da postoje bolji uvodni
priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni.</p>

<p>
Zašto je to tako bilo? Autori dobrih priručnika su ih napisali za O'Reilly
Associates, koji su ih objavili pod ograničavajućim uvjetima&mdash;zabrana
kopiranja, zabrana izmjena, izvorne datoteke nisu dostupne&mdash;što ih
isključuje iz zajednice slobodnog softvera.</p>

<p>
To nije bio prvi put da se nešto takvo dogodilo, i (na veliki gubitak naše
zajednice) bilo je daleko od toga da će biti posljednji put. Od tada,
vlasnički izdavači priručnika su namamili veliki broj autora da ograniče
svoje priručnike. Mnogo puta sam čuo GNU korisnika kako mi gorljivo govori o
priručniku kojega piše, i kako time očekuje pomoći GNU projekt&mdash;a onda
su se moje nade razbile, kada mi je on nastavio objašnjavati da je potpisao
ugovor s izdavačem koji će ograničiti priručnik tako da ga mi ne možemo
rabiti. </p>

<p>
Budući da je dobro pisanje engleskoga (i hrvatskoga) rijetko viđena vještina
u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj način.</p>

<p>
Slobodna dokumentacija je, kao i slobodni softver, stvar slobode, a ne
cijene. Poteškoća s tim priručnicima nije bila u tomu što su O'Reilly
Associates stavili cijenu na tiskane primjerke&mdash;samo po sebi, to je u
redu. (Zaklada za slobodan softver isto tako <a
href="http://shop.fsf.org/category/books/">prodaje tiskane primjerke</a>
slobodnih <a href="/doc/doc.html">GNU priručnika</a>.) Ali, GNU priručnici
su dostupni u obliku izvornoga koda, dok su ovi priručnici dostupni jedino u
papirnatom obliku. GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i
preinačavanja; priručnici za Perl, ne. Ta ograničenja su problem. </p>

<p>
Mjerila za slobodni priručnik su po prilici ista kao i za slobodni softver:
to je stvar davanja određenih sloboda svim korisnicima. Redistribucija
(uključujući i komercijalnu redistribuciju) mora biti dopuštena, tako da
priručnik može popratiti svaku kopiju programa, putem mreže (<i>on-line</i>)
ili na papiru. Ključno je također dopuštenje preinačavanja. </p>

<p>
U pravilu, ne vjerujem da je ljudima prijeko potrebno imati dopuštenje
preinačavanja svakovrsnih članaka i knjiga. Pitanje pisanja istih nije nužno
isto kao i za pisanje softvera. Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja
obvezni dati dopuštenje preinačavanja članaka poput ovoga ovdje, koji
opisuje naše djelovanje i poglede.</p>

<p>
Ali, postoji poseban razlog zašto je sloboda preinačavanja ključna za
dokumentaciju za slobodni softver. Kada ljudi izkušavaju svoja prava
preinačavanja softvera, te mu dodaju ili mijenjaju značajke, promijeniti će
također i priručnik, ako su savjesni&mdash;tako da mogu pružiti točnu i
upotrebljivu dokumentaciju uz preinačeni program. Priručnik koji zabranjuje
programerima završiti posao i biti savjesnim, ili preciznije, zahtijeva od
njih da napišu novi priručnik od početka ako mijenjaju program, ne
zadovoljava potrebe naše zajednice. </p>

<p>
Iako je potpuna zabrana preinačavanja neprihvatljiva, stanovite vrste
ograničenja na metodu preinačavanja ne predstavljaju poteškoću. Na primjer,
zahtjevi očuvanja izvorne obavijesti o autorskom pravu, uvjeti distribucije,
ili popis autora, su sasvim u redu. Također, nema poteškoće u zahtjevu da
preinačena inačica uključuje obavijest o samom činu preinačavanja, pa čak i
da se pojedini cijeli odlomci ne smiju brisati ili mijenjati, sve dok se ti
odlomci bave ne-tehničkim pitanjima. (Neki GNU priručnici ih imaju.) </p>

<p>
Ograničenja tih vrsta nisu poteškoća zato što, u pogledu praktičnosti, ne
sprječavaju savjesna programera da prilagodi priručnik preinačenom
programu. Drugim riječima, ona ne zaprječuju softversku zajednicu u
rabljenju priručnika u njegovoj punini. </p>

<p>
Ipak, mora biti moguće preinačiti sav <em>tehnički</em> sadržaj priručnika,
i potom distribuirati rezultat putem svih uobičajenih sredstava, kroza sve
uobičajene kanale; inače, ograničenja zaista smetaju zajednici, priručnik
nije slobodan, i stoga nam je potreban drugi priručnik. </p>

<p>
Nažalost, često je teško pronaći koga da napiše drugi priručnik, kad već
postoji vlasnički priručnik. Prepreka je u tomu što mnogi korisnici misle da
je zakonom zaštićeni priručnik dovoljno dobar&mdash;tako te ne vide potrebu
za pisanjem slobodnoga priručnika. Oni ne vide da slobodni operativni sustav
ima prazninu koju valja popuniti.</p>

<p>
Zašto korisnici misle da su vlasnički priručnici dovoljno dobri? Poneki nisu
ni razmatrali to pitanje. Nadam se da će ovaj članak učiniti nešto u prilog
promjene toga. </p>

<p>
Drugi korisnici smatraju prihvatljivima vlasničke priručnike iz ista razloga
kao što mnogi ljudi smatraju prihvatljivim zakonom zaštićeni softver: oni
prosuđuju na čisto praktički način, ne koristeći se slobodom kao
mjerilom. Ti ljudi imaju pravo na svoja mišljenja, no budući da ta mišljenja
izviru iz vrijednosti koje ne uključuju slobodu, ona ne mogu biti vodiljom
nama koji cijenimo slobodu. </p>

<p>
Molim vas proširite riječ o ovom pitanju. Mi nastavljamo gubiti priručnike u
korist vlasničkog objavljivanja. Širimo li govor o tomu da vlasnički
priručnici nisu dovoljni, možda će sljedeća osoba koja želi pomoći GNU-u
pišući dokumentaciju shvatiti, prije no što bude prekasno, da ju mora prije
svega učiniti slobodnom. </p>

<p>
Također možemo ohrabriti komercijalne izdavače da prodaju slobodne, pod
copyleftom, umjesto vlasničkih priručnika. Jedan od načina na koji možete
pomoći tomu je provjeravanje uvjeta distribucije priručnika prije no što ga
kupite, i da onda poželite priručnike pod copyleftom radije od onih
priručnika koji nisu pod copyleftom. </p>
<p>
[Bilješka: Održavamo <a href="/doc/other-free-books.html">mrežnu stranicu
koja popisuje slobodne knjige dostupne od drugih izdavača</a>].</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Molimo vas, općenite upite o FSF &amp; GNU šaljite na <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje i <a
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i
ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih
stranica, pogledajte <a
href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za
prijevode</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ovo djelo je dano na korištenje pod licencom <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hr"> Creative
Commons Imenovanje-Bez prerada 4.0 međunarodna</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Prijevod</b>: Vladimir Dananic, 2001. Marin Rameša, 2013.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Zadnji put promijenjeno:

$Date: 2020/02/25 23:00:03 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>