summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/selling-exceptions.html
blob: 0ebe6e53e0232a948ccbd4a8663685de1d400941 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling-exceptions.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.90 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU - Proyecto GNU - Free Software
Foundation</title>
<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions" />

<!--#include virtual="/philosophy/po/selling-exceptions.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU</h2>

<p>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>

<p>La venta de excepciones significa que el titular del copyright del código lo
hace público bajo una licencia de software libre válida y ofrece aparte a
los usuarios la opción de pagar para obtener el permiso de utilizar ese
mismo código bajo condiciones diferentes; por ejemplo, condiciones que le
permiten incluirlo en aplicaciones privativas.</p>

<p>Debemos hacer una distinción entre la práctica de vender excepciones y otra
cosa que es fundamentalmente diferente: las extensiones o versiones
puramente privativas de un programa libre. Estas dos actividades, incluso si
son practicadas de forma simultánea por una empresa, son cuestiones
diferentes. En la venta de excepciones, el mismo código al que se aplica la
excepción está a disposición del público en general como software libre. Una
extensión o una versión modificada que solo está disponible bajo una
licencia privativa es software privativo, pura y simplemente, y es tan mala
como cualquier otro software privativo. Este artículo se refiere a casos que
involucran estricta y solamente la venta de excepciones.</p>

<p>También hemos de distinguir la venta de excepciones de la doble licencia,
que significa publicar un programa bajo dos licencias a elegir. Con la doble
licencia, el usuario puede elegir utilizar el programa bajo una u otra, o
ambas en paralelo para actividades que tienen encaje en las dos. (Así, los
redistribuidores normalmente transmiten las dos licencias.) Por ejemplo,
Perl se ha distribuido durante muchos años bajo una licencia doble: las
alternativas eran la GPL de GNU y la <cite>Artistic License</cite>. Esto ya
no es necesario debido a que la versión 2 de la <cite>Artistic
License</cite> es compatible con la GPL de GNU.</p>

<p>En la venta de excepciones, los términos de la excepción no constituyen una
segunda licencia bajo la que se publica el programa. Esos términos solo
están a disposición de aquellos usuarios que compran la excepción. La única
licencia que lleva la versión publicada es la GPL de GNU, de modo que no hay
doble licencia.</p>

<p>También debemos distinguir la venta de excepciones de la «excepción a la
GPL» en el sentido habitual, la cual simplemente da a todos los usuarios
permiso para ir más allá de las condiciones de la GPL de una manera
específica. Estas excepciones se rigen por la sección 7 de la GPL de GNU. La
venta de excepciones es jurídicamente independiente de la GPL de GNU. Para
evitar confusiones, es mejor no referirse a las excepciones en venta como
«excepciones a la GPL».</p>

<p>A partir de la década de los 90 he considerado que vender excepciones es
aceptable, y en ocasiones lo he sugerido a las empresas. A veces, este
enfoque ha hecho posible que programas importantes se hayan convertido en
software libre.</p>

<p>El escritorio KDE se desarrolló en los años 90 basado en la biblioteca
Qt. Qt era software propietario, y <cite>TrollTech</cite> cobraba por
otorgar el permiso para integrarlo en aplicaciones
privativas. <cite>TrollTech</cite> permitía el uso gratuito de Qt en
aplicaciones libres, pero esto no hacía que el software fuera libre. Por lo
tanto, los sistemas operativos completamente libres no podían incluir Qt,
por lo que tampoco podían usar KDE.</p>

<p>En 1998 la administración de <cite>TrollTech</cite> reconoció que podían
hacer que Qt fuera software libre y seguir cobrando por el permiso para
integrarlo en software privativo. No recuerdo si la sugerencia vino de mí,
pero ciertamente me alegró ver el cambio, el cual hizo posible el uso de Qt
y en consecuencia de KDE en el mundo del software libre.</p>

<p>En un principio utilizaron su propia licencia, la Q Public License (QPL),
bastante restrictiva para ser una licencia de software libre, e incompatible
con la GPL de GNU. Más tarde cambiaron a la GPL de GNU; creo que les había
explicado que iba a funcionar para ese propósito.</p>

<p>La venta de excepciones depende fundamentalmente del uso de una licencia
copyleft para la publicación de software libre, como la GPL de GNU. Una
licencia con copyleft permite la integración en un programa más amplio sólo
si el software se publica bajo esa licencia; de esa manera se asegura que
las versiones extendidas también serán libres. Así, los usuarios que desean
hacer privativo el programa combinado necesitan un permiso especial. Sólo el
titular del copyright puede concederlo, y la venta de excepciones es una
forma de hacerlo. Otra persona, que haya recibido el código bajo la GPL de
GNU u otra licencia copyleft, no puede conceder la excepción.</p>

<p>Cuando oí hablar por primera vez acerca de la práctica de la venta de
excepciones, me pregunté si era ética. Si alguien compra una excepción para
integrar un programa a otro programa privativo más amplio, está haciendo
algo que no es bueno (es decir, convertir el software en privativo). ¿Se
deduce que el desarrollador que vendió la excepción también está haciendo
algo mal?</p>

<p>Si esa implicación fuera correcta, se aplicaría  también a la publicación
del mismo programa bajo una licencia de software libre sin copyleft como la
licencia X11, que también permite tales integraciones. De modo que, o
tenemos que concluir que está mal publicar cualquier cosa bajo la licencia
X11 &mdash;una conclusión que me parece inaceptablemente extrema&mdash; o
rechazar la implicación. La utilización de una licencia sin copyleft
comporta debilidad y <a href="/licenses/license-recommendations.html">por lo
general no es una elección óptima</a>, pero no es contraria a la ética.</p>

<p>En otras palabras, la venta de excepciones permite la integración limitada
de código en programas privativos, pero la licencia X11 va aún más lejos:
permite el uso ilimitado del código (y versiones modificadas del mismo) en
el software privativo. Si esto no hace que la licencia X11 sea inaceptable,
tampoco hace que la venta de excepciones sea inaceptable.</p>

<p>Existen tres razones por las cuales la FSF no practica la venta de
excepciones. Una es que no conduce al objetivo de la FSF, que es asegurar la
libertad para cada usuario de nuestro software. Para eso se escribió la
licencia GPL de GNU, y la manera de lograrlo completamente es publicando
bajo la GPL versión 3 o posterior, y no permitiendo la inserción en software
privativo. No lo lograríamos con la venta de excepciones, así como tampoco
con la publicación del software bajo la licencia X11. Así que normalmente no
hacemos ninguna de esas cosas: publicamos solo bajo la licencia GPL.</p>

<p>Otra razón por la que sólo publicamos software bajo la GPL es para no
permitir extensiones privativas que podrían ofrecer ventajas prácticas
respecto a nuestros programas libres. Los usuarios que no consideran que la
libertad sea un valor, podrían elegir las versiones que no son libres en
lugar de los programas libres en las que se basan, y así perder su
libertad. No queremos alentar eso.</p>

<p>Hay casos esporádicos en que, por razones específicas de estrategia,
decidimos que el uso de una licencia más permisiva en un determinado
programa es mejor para la causa de la libertad. En esos casos, publicamos el
programa para todo el mundo bajo esa licencia permisiva.</p>

<p>Esto se debe a otro de los principios éticos de la FSF: tratar a todos los
usuarios por igual. Una campaña altruista por la libertad no debe
discriminar, por lo que la FSF se compromete a otorgar la misma licencia a
todos los usuarios. La FSF no vende excepciones; cualquiera que sea la
licencia o las licencias que usemos para publicar un programa, están
disponibles para todo el mundo.</p>

<p>Pero no es necesario que insistamos en que las empresas sigan este
principio. Considero la venta de excepciones como algo aceptable para una
empresa, y la sugeriré cuando sea apropiada como una manera de lograr que
los programas sean libres.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción y revisión</strong>: Colaborativa (Alejandro Luis
Bonavita, Fernando Gutiérrez, Lydia Olivera).</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2019/12/30 12:08:31 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>