summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html50
1 files changed, 33 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
index 22eeef3..a0d2b45 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/byte-interview.html
@@ -1,23 +1,34 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/byte-interview.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>BYTE杂志对Richard Stallman的采访 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/byte-interview.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>BYTE杂志对Richard Stallman的采访</h2>
-<p>由David Betz和Jon Edwards主持</p>
+<address class="byline">由 David Betz 和 Jon Edwards 主持</address>
-<h3>Richard Stallman和BYTE杂志的编辑讨论其公众领域兼容Unix的软件系统(1986年7月) </h3>
+<div class="introduction">
+<p>Richard Stallman 和 BYTE 杂志的编辑讨论其公众领域兼容 Unix 的软件系统(1986年7月)</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
-<p>Richard
-Stallman目前从事着可能是最雄心勃勃的自由软件开发工程,GNU系统。他写的GNU宣言发表于Dr.
-Dobb's杂志的1985年3月刊。在此宣言中,Stallman这样描述GNU工程:&ldquo;我将编写一个完整的、兼容Unix的软件系统,这样我就可以把它自由地分发给要使用它的人&hellip;GNU完成后,每个人都将能够自由地获得一个优秀的软件系统,就像获得空气一样。&rdquo;(GNU是GNU's
-Not Unix的缩写;其中的&ldquo;G&rdquo;要发音。)</p>
+<p>Richard Stallman 目前从事着可能是最雄心勃勃的自由软件开发工程,GNU 系统。他写的 GNU 宣言发表于 Dr. Dobb's 杂志的
+1985 年 3 月刊。在此宣言中,Stallman 这样描述 GNU 工程:&ldquo;我将编写一个完整的、兼容 Unix
+的软件系统,这样我就可以把它自由地分发给要使用它的人&hellip;GNU
+完成后,每个人都将能够自由地获得一个优秀的软件系统,就像获得空气一样。&rdquo;(GNU 是 GNU's Not Unix
+的缩写;其中的&ldquo;G&rdquo;要发音。)</p>
<p>众所周知,Stallman 是 EMACS 的作者,它是 Stallman 在 <abbr title="Massachusetts Institute
of Technology,麻省理工学院">MIT</abbr> 人工智能实验室时开发的一个功能强大的文本编辑器。所以,毫不意外,GNU
@@ -175,9 +186,11 @@ title="Yet Another Compiler Compiler">YACC</abbr> 的程序;MIT Scheme,是 S
<p><strong>Stallman</strong>:请写信给自由软件基金会,675 Massachusetts Ave., Cambridge, MA
02139.</p>
-<p>[现在的地址(从2005年起)是:Free Software Foundation 51 Franklin St, Fifth Floor
-Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
-</p>
+<address>[当前地址 (自 2005 起) 是:<br />
+ 地址:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA<br />
+ 语音:+1-617-542-5942<br />
+ 传真:+1-617-542-2652]
+</address>
<p><strong>BYTE</strong>:当GNU系统完成后,你将做什么呢?</p>
@@ -186,6 +199,7 @@ Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
<p><strong>BYTE</strong>:因此,这只是对整个软件行业一系列攻击的第一波?</p>
<p><strong>Stallman</strong>:希望如此。但是也许我将去过简单的生活,做些足够谋生的工作。我不必过昂贵的生活。闲暇时,我会找到一些有趣的人一起度过,或者学习一些我不懂的东西。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -198,7 +212,7 @@ Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: +1-617-542-2652]
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -217,11 +231,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -240,8 +256,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -252,16 +267,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/07/15 04:29:55 $
+$Date: 2021/11/03 09:03:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>