diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html | 127 |
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html new file mode 100644 index 0000000..1666922 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/microsoft-verdict.html @@ -0,0 +1,127 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-verdict.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.uk.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Вирок у справі Microsoft - Проект GNU - Фонд вільного програмного +забезпечення</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-verdict.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" --> +<h2>Вирок у справі Microsoft</h2> + +<p> +Багато користувачів <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> думають +про цю систему, як про конкурента Microsoft. Але рух за вільне програмне +забезпечення спрямований на вирішення проблеми, набагато більшої, ніж +Microsoft: проблеми невільних програм, які розробляють так, щоб залишити +користувачів безпорадними і перешкодити їхній +співпраці. Microsoft найбільший розробник таких програм, але +багато інших компаній відносяться до свободи користувачів так само погано; +якщо вони скували не так багато користувачів, як Microsoft, це сталося не +від нестачі старанності.</p> +<p> +Оскільки Microsoft — тільки частина проблеми, поразка цієї +компанії в антимонопольному процесі не обов'язково означає перемогу вільного +програмного забезпечення. Допоможуть результати цього процесу вільного +програмного забезпечення і будуть вони сприяти свободі користувачів, +залежить від конкретних стягнень, які суд накладе на Microsoft.</p> +<p> +Якщо заходи будуть складені так, щоб дозволити іншим компаніям конкурувати, +пропонуючи невільні програми, це нічим особливим не буде корисно Світу +Свободи. Можливість вибору господаря — не свобода. А конкуренція +могла б привести до того, що вони стали б “краще” справлятися із +завданням краще у вузькому технічному сенсі; нам було б важче +“конкурувати” з ними технічно. Ми будемо продовжувати +пропонувати користувачеві те, що ці компанії не пропонують +свободу — і з цієї причини користувачі, які цінують свободу, +будуть продовжувати вибирати вільні програми. Але користувачів, які не +цінують свободу і вибирають систему тільки на основі зручності, можуть +спокусити “поліпшені” невільні системи.</p> +<p> +Поділ Microsoft на окремі компанії, крім іншого, могло б бути небезпечним +для вільного програмного забезпечення, тому що ці дрібніші компанії, не +стримувані більше готовністю громадськості засудити Microsoft, могли б +знайти можливість агресивнішого наступу на вільне програмне забезпечення, +ніж нинішня об'єднана компанія.</p> +<p> +Я <a href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">запропонував заходи</a> +цього процесу, які допомогли б вільним програмами конкурувати з Microsoft: +наприклад, вимагати від Microsoft публікувати документацію всіх протоколів +і користуватися патентами тільки для захисту, а не для нападу. Ці заходи +відняли б у Microsoft зброю, яку компанія планує застосовувати проти нас +(згідно із випадково розголошеними “геловінськими документами” +Microsoft, які викривають її плани по боротьбі із розробкою системою +GNU/Linux).</p> +<p> +Коли ми дізнаємося, які заходи обере суд, ми зрозуміємо, пішов процес на +користь чи шкоду руху за вільне програмне забезпечення.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a +href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі +посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити +можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і +пропозиції щодо перекладу за адресою <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Посібнику з +перекладу”</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2000, 2007, 2008 Фонд вільного програмного забезпечення, +Inc.</p> + +<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk"> ліцензії +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Із зазначенням +авторства — Без похідних творів</em>) 3.0 Сполучені Штати</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура +(andriykopanytsia@gmail.com)</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Оновлено: + +$Date: 2016/01/02 08:30:38 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |