summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html106
1 files changed, 57 insertions, 49 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
index 5fec5cd..679d6bc 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -1,66 +1,73 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnulinux" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU - Progetto GNU - Free
-Software Foundation</title>
+<title>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di&nbsp;GNU - Progetto GNU -
+Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<h2>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di GNU</h2>
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.it.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
+<div class="article reduced-width">
+<h2>Utenti GNU che non hanno mai sentito parlare di&nbsp;GNU</h2>
-<p><strong>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
- <blockquote><p>Per saperne di più su questo tema, si consiglia di leggere le nostre <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Domande Ricorrenti su GNU/Linux</a>, la
-nostra pagina <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a> e la
-nostra pagina su <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ed il sistema
-GNU</a>.
-</p></blockquote>
-</div>
+<address class="byline">di <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
<p>La maggior parte della gente non ha mai sentito parlare di GNU. Persino la
maggior parte della gente che usa il sistema GNU non ha mai sentito parlare
di GNU, a causa del gran numero di persone e aziende che insegnano loro a
-chiamarlo &ldquo;Linux&rdquo;. In effetti, gli utenti GNU spesso dicono che
-&ldquo;usano Linux&rdquo;, che è come dire che un automobilista sta
-&ldquo;guidando il suo carburatore&rdquo; o &ldquo;guidando il suo
-serbatoio&rdquo;.</p>
+chiamarlo “Linux”. In effetti, gli utenti GNU spesso dicono che “usano
+Linux”, che è come dire che un automobilista sta “guidando il suo
+carburatore” o “guidando il suo serbatoio”.</p>
<p>Ciononostante, chi conosce GNU lo associa agli ideali di libertà del
movimento del software libero. L'associazione non è casuale; il motivo per
cui GNU è stato sviluppato era specificamente quello di rendere possibile
-l'uso di un computer in libertà. </p>
+l'uso di un computer in libertà.</p>
-<p>Una persona che vede il nome &ldquo;GNU&rdquo; per la prima volta in
-&ldquo;GNU/Linux&rdquo; non capirà immediatamente cosa rappresenta, ma sarà
-un passo più vicino a scoprirlo. L'associazione tra il nome GNU ed i nostri
-obiettivi di libertà e solidarietà sociale esiste nelle menti delle
-centinaia di migliaia di utenti GNU/Linux che conoscono GNU. Esiste su <a
-href="/home.html">gnu.org</a> e su Wikipedia. Esiste sul web; se questi
-utenti cercano GNU, troveranno le idee che GNU difende.</p>
+<p>Una persona che vede il nome “GNU” per la prima volta in “GNU/Linux” non
+capirà immediatamente cosa rappresenta, ma sarà un passo più vicino a
+scoprirlo. L'associazione tra il nome GNU ed i nostri obiettivi di libertà e
+solidarietà sociale esiste nelle menti delle centinaia di migliaia di utenti
+GNU/Linux che conoscono GNU. Esiste su <a href="/home.html">gnu.org</a> e su
+Wikipedia. Esiste sul web; se questi utenti cercano GNU, troveranno le idee
+che GNU difende.</p>
<p>Potrebbero imbattersi in queste informazioni anche se non le cercano
esplicitamente. La retorica dell'<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;open
-source&rdquo;</a> tende a distrarre l'attenzione della gente dal problema
-della libertà degli utenti ma non del tutto; su GNU e del software libero ci
-sono varie discussioni che la gente potrebbe trovarsi a leggere. Quando
-questo succede, il lettore, una volta resosi conto di essere un utente del
-sistema GNU, sarà più propenso a leggere attentamente le informazioni circa
-GNU (come il fatto che è il risultato di una campagna per libertà e
-comunità).</p>
-
-<p>Nel tempo, chiamare il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; diffonde coscienza
-degli ideali di libertà per i quali abbiamo sviluppato il sistema GNU. È
-anche utile per ricordare ai membri della nostra comunità di questi ideali,
-vivendo noi in un mondo dove la discussione circa il software libero
-riguarda perlopiù aspetti di tipo pratico (e quindi amorale). Quando vi
-chiediamo di chiamare il sistema &ldquo;GNU/Linux&rdquo; vi chiediamo aiuto
-per rendere il pubblico più consapevole degli ideali del software libero.</p>
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“open source”</a> tende
+a distrarre l'attenzione della gente dal problema della libertà degli utenti
+ma non del tutto. Ci sono ancora varie discussioni su GNU e il software
+libero, e la gente potrebbe trovarsi a leggerle. Quando questo succede, il
+lettore, una volta resosi conto di essere un utente del sistema GNU, sarà
+più propenso a leggere attentamente le informazioni circa GNU (come il fatto
+che è il risultato di una campagna per libertà e comunità).</p>
+
+<p>Nel tempo, chiamare il sistema “GNU/Linux” diffonde coscienza degli ideali
+di libertà per i quali abbiamo sviluppato il sistema GNU. È anche utile per
+ricordare ai membri della nostra comunità di questi ideali, vivendo noi in
+un mondo dove la discussione circa il software libero riguarda perlopiù
+aspetti di tipo pratico (e quindi amorale). Quando vi chiediamo di chiamare
+il sistema “GNU/Linux” vi chiediamo aiuto per rendere il pubblico più
+consapevole degli ideali del software libero.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>Per saperne di più su questo tema, si consiglia di leggere le nostre <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Domande Ricorrenti su GNU/Linux</a>, la
+nostra pagina <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Perché GNU/Linux?</a> e la
+nostra pagina su <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ed il sistema
+GNU</a>.
+</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -70,7 +77,7 @@ per rendere il pubblico più consapevole degli ideali del software libero.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
@@ -90,7 +97,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -122,12 +129,12 @@ href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
+Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
+4.0).</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -139,11 +146,12 @@ Andrea Pescetti.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ultimo aggiornamento:
-$Date: 2019/04/18 21:00:19 $
+$Date: 2021/12/04 14:06:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>