summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html67
1 files changed, 38 insertions, 29 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
index 6a0a0e6..3ad9f1a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/mcvoy.html
@@ -1,16 +1,23 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/mcvoy.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Merci, Larry McVoy - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/mcvoy.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>Merci, Larry McVoy</h2>
-<p>par <strong>Richard M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">par Richard Stallman</address>
<p>
Pour la première fois de ma vie, je veux remercier Larry McVoy. Il a
@@ -137,30 +144,32 @@ Nous ne devons pas oublier la leçon que nous en avons tirée : les programmes
non libres sont dangereux pour vous et pour votre communauté. Ne les laissez
pas prendre place dans votre vie.
</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Note de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations,
-« libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion dans l'interprétation du
-terme <i>free software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette
-ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut
-donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le
-logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit. <a
-href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
+<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
+class="nounderline">&#8593;</a> 
+Le mot anglais <i>free</i> a deux significations, « libre » et « gratuit »,
+ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme <i>free
+software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car
+« entrée libre » est à peu près le seul cas où l'on peut donner à « libre »
+le sens de « gratuit » ; on constate malgré tout que le logiciel libre est
+souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li></ol></div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -173,23 +182,22 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
- be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -203,13 +211,13 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2005 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard M. Stallman</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
-Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
-(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">
@@ -221,11 +229,12 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2020/12/06 19:01:03 $
+$Date: 2021/09/19 18:33:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>