summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html101
1 files changed, 62 insertions, 39 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
index 5c02321..b34a8c5 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gnutella.html
@@ -1,39 +1,46 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>À propos de Gnutella - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>À propos de Gnutella</h2>
<p>
-« Gnutella » est actuellement le nom d'un protocole de partage distribué de
+« Gnutella » est actuellement le nom d'un protocole de partage distribué de
fichiers, principalement utilisé pour des fichiers de musique. Le nom
désigne le logiciel Gnutella original, mais aussi parfois le réseau
-lui-même. La situation est assez confuse. Pour plus d'informations sur
-l'origine et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gnutella">l'article de Wikipédia</a>.</p>
+lui-même. La situation est assez confuse. Pour en savoir plus sur l'origine
+et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a
+href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gnutella">l'article de Wikipédia</a>.</p>
<p>
-Quoi qu'il en soit, le nom était à l'origine un jeu de mot sur « GNU » (les
+Quoi qu'il en soit, le nom était à l'origine un jeu de mot sur « GNU » (les
développeurs originaux avaient pour but de distribuer leur code sous GNU GPL
et avaient peut-être dans l'idée de contribuer au projet GNU) et sur
-« Nutella » (une friandise que les développeurs appréciaient). Cependant, ni
+« Nutella » (une friandise que les développeurs appréciaient). Cependant, ni
le logiciel original ni aucun des projets relatifs ne sont <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">officiellement des logiciels
GNU</a>. Nous avons demandé aux développeurs de Gnutella de changer le nom
-pour éviter la confusion, peut être le feront-ils un jour.</p>
+pour éviter la confusion. Peut-être le feront-ils un jour.</p>
<p>
Il existe un certain nombre de programmes qui sont conçus pour utiliser le
protocole Gnutella, tels que <a
-href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, <a
-href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a>, et <a
-href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Notez
+href="https://sourceforge.net/projects/gtk-gnutella/">Gtk-Gnutella</a>, <a
+href="https://sourceforge.net/projects/mutella/">Mutella</a>, et <a
+href="https://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Notez
cependant qu'aucun de ces programmes n'est officiellement un <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">logiciel GNU</a>. GNU a son
propre programme de réseau pair-à-pair, <a
@@ -42,25 +49,26 @@ href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">com
des protocoles</a>.</p>
<p>
-La Fondation pour le logiciel libre s'occupe de la liberté de copier et de
-modifier le logiciel ; la musique sort de son champ d'action. Mais il y a
+La Fondation pour le logiciel libre s'occupe de la liberté de copier et
+modifier le logiciel ; la musique sort de son champ d'action. Mais il y a
une similarité partielle entre les questions éthiques de la copie de
logiciels et de la copie d'enregistrements musicaux. Certains articles de
-notre répertoire « <a
-href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">philosophie</a> » traitent
+notre répertoire « <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">philosophie</a> » traitent
de ce qui entoure la liberté de copie dans d'autres domaines que celui du
logiciel. Quelques <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">articles
écrits par d'autres personnes</a> vers lesquels nous avons des liens sont
tout aussi pertinents.</p>
<p>
-Quelle que soit la catégorie de l'information publiée faisant l'objet du
-partage, nous recommandons vivement au public de rejeter l'idée qu'une
-personne ou société ait le droit naturel de lui interdire le partage ou de
-lui dicter exactement comment il peut utiliser l'information. Même le
-système judiciaire des États-Unis <a
-href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejette</a> formellement
-cette idée antisociale.</p>
+Quel que soit le type d'information publiée faisant l'objet du partage, nous
+recommandons vivement au public de rejeter l'idée qu'une personne ou société
+ait le droit naturel de lui interdire ce partage ou de lui dicter exactement
+comment il peut utiliser l'information. Même le système judiciaire des
+États-Unis <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejette</a>
+formellement cette idée antisociale.</p>
+</div>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -69,14 +77,14 @@ cette idée antisociale.</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
-<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
+&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -89,21 +97,36 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
-qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
-sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
-traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
-&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
-traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
-href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
+Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
+traductions en général à &lt;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
+vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
+les infos nécessaires.</p>
</div>
-<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -115,13 +138,13 @@ Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Wolfgang Sourdeau.<br />Révision : <a
+Traduction : Wolfgang Sourdeau<br />Révision : <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2019/05/01 14:01:20 $
+$Date: 2022/05/04 15:02:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>