diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html | 71 |
1 files changed, 39 insertions, 32 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html index b9f7d8d..91edb16 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/amazon.html @@ -1,28 +1,36 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Boycottez Amazon ! (autrefois) - Projet GNU - Free Software Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>Boycottez Amazon ! (autrefois)</h2> -<div class="comment"> +<div class="infobox"> <p> -La FSF a décidé de mettre fin au boycott d'Amazon en septembre 2002 (à cette -époque nous avions oublié d'éditer cette page). Nous ne saurions dire le -résultat précis du procès contre Barnes & Noble, mais il n'a pas semblé -faire beaucoup de mal au défendeur. Et Amazon n'a attaqué personne d'autre.</p> +<i>La FSF a décidé de mettre fin au boycott d'Amazon en septembre 2002 (à +cette époque nous avions oublié d'éditer cette page). Nous ne saurions dire +le résultat précis du procès contre Barnes & Noble, mais il n'a pas +semblé faire beaucoup de mal au défendeur. Et Amazon n'a attaqué personne +d'autre.</i></p> <p> -Amazon a obtenu un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors, +<i>Amazon a obtenu un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors, mais ne les a pas employés jusqu'ici de manière agressive. Peut-être que -cela ne durera pas. Si c'est le cas, nous verrons comment le dénoncer.</p> +cela ne durera pas. Si c'est le cas, nous verrons comment le dénoncer.</i></p> <p> -La suite de cette page est telle qu'elle était en 2001 à l'époque où le -boycott était actif.</p> +<i>La suite de cette page est telle qu'elle était en 2001 à l'époque où le +boycott était actif.</i></p> </div> <hr class="thin" /> @@ -188,13 +196,13 @@ informations sont ajoutées à la fin.</p> <p> Tim O'Reilly a envoyé à Amazon une <a -href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">lettre +href="https://web.archive.org/web/20131114095827/http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">lettre ouverte</a> désapprouvant l'utilisation de ce brevet, la force de cette déclaration étant un peu mitigée par son refus d'arrêter de faire affaire avec eux.</p> <p> -<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> a adressé une <a +<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> a adressé une <a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">lettre à Tim O'Reilly</a> concernant les propos tenus par Jeff Bezos, PDG d'Amazon ; cette lettre appelle à limiter la durée des brevets à 3 ou 5 ans.</p> @@ -215,16 +223,17 @@ href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28 litiges nauséabonds d'un autre ordre</a>.</p> <p> -Voir <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a> pour -un supplément d'information sur les problèmes que posent les <a +Voir <a href="https://endsoftpatents.org">endsoftpatents.org</a> pour un +supplément d'information sur les problèmes que posent les <a href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html"> brevets logiciels</a>.</p> <p> Les « Professionnels de l'informatique pour la responsabilité sociale » <i>[Computer Professionals for Social Responsibility]</i> <a -href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/"> +href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/"> ont annulé leur affiliation avec Amazon</a>.</p> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -234,14 +243,14 @@ ont annulé leur affiliation avec Amazon</a>.</p> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> -<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a -href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a +href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens -orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a -href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à +<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, @@ -254,18 +263,17 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> -Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne -qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires -sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les -traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> -<web-translators@gnu.org></a>.</p> -<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des -traductions de nos pages web, reportez-vous au <a -href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les +traductions en général à <<a +href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si +vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> +les infos nécessaires.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -284,8 +292,7 @@ href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020 -Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="license" @@ -303,7 +310,7 @@ href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2020/12/06 17:00:46 $ +$Date: 2021/09/03 08:03:44 $ <!-- timestamp end --> </p> |