diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html | 78 |
1 files changed, 49 insertions, 29 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html index 5bd84d5..c504aa3 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html @@ -1,7 +1,15 @@ -<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" --> +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/use-free-software.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/use-free-software.pt-br-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>A comunidade do Software Livre após 20 anos - Projeto GNU - Free Software @@ -9,26 +17,34 @@ Foundation</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> -<h2>A comunidade do Software Livre após 20 anos: <br /> -Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h2> - -<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> - +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> +<div class="reduced-width"> +<h2 style="margin-bottom: .2em"> +A comunidade do Software Livre após 20 anos: </h2> +<h3 style="margin: 0 0 1.2em"> +Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h3> + +<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> + +<div class="article"> <p> Foi em 5 de janeiro de 1984, vinte anos atrás, que eu larguei meu emprego no MIT para começar a desenvolver um sistema operacional de software livre, o -<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado -um sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do -sistema GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria -das vezes não sabem que é assim. Software livre não significa -“grátis”<sup><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>; -significa que os usuários são livres para executar o programa, estudar o -código-fonte, alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações, -gratuitamente ou por uma taxa.</p> +<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado um +sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do sistema +GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria das vezes +não sabem que é assim. Software livre não significa “grátis”<sup><a +id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>; significa que os +usuários são livres para executar o programa, estudar o código-fonte, +alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações, gratuitamente ou por uma +taxa.</p> <p> Minha esperança era que um sistema operacional livre abrisse um caminho para -escapar para sempre do sistema de subjugação que é software proprietário. Eu +escapar para sempre do sistema de subjugação que é software privativo. Eu tinha experimentado a feiura do modo de vida que o software não livre impõe aos seus usuários e eu estava determinado a escapar e dar aos outros uma maneira de escapar.</p> @@ -46,11 +62,11 @@ Hoje temos uma grande comunidade de usuários que executam GNU, Linux e outros softwares livres. Milhares de pessoas gostariam de estender isso e adotaram o objetivo de convencer mais usuários de computadores a “usar software livre”. Mas o que significa “usar software livre”? Isso significa -escapar do software proprietário ou simplesmente instalar programas livres -ao lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou -apenas apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos -trabalhando pela liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo -superficial da popularidade?</p> +escapar do software privativo ou simplesmente instalar programas livres ao +lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou apenas +apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos trabalhando pela +liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo superficial da +popularidade?</p> <p> É fácil adquirir o hábito de ignorar essa distinção, porque em muitas @@ -111,9 +127,13 @@ A maneira mais eficaz de fortalecer nossa comunidade para o futuro é disseminar a compreensão do valor da liberdade – ensinar mais pessoas a reconhecer a inaceitabilidade moral do software não livre. As pessoas que valorizam a liberdade são, a longo prazo, sua melhor e essencial defesa.</p> +</div> +<div class="infobox"> <hr /> -<p><strong>Originalmente publicado na Newsforge.</strong></p> +<p>Originalmente publicado na NewsForge.</p> +</div> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -145,7 +165,7 @@ que significa “a divindade consultada ou o sacerdote encarregado da consulta <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a @@ -165,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> @@ -175,8 +195,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia -para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de -traduções das páginas deste site.</p> +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a +contribuição com traduções das páginas deste site.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -195,7 +215,7 @@ traduções das páginas deste site.</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p> +<p>Copyright © 2004, 2021 Richard Stallman</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative @@ -206,12 +226,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> Traduzido por: Rafael Fontenelle <a -href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2018.</div> +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2018-2021.</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: -$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ +$Date: 2021/11/09 11:38:04 $ <!-- timestamp end --> </p> |