summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html78
1 files changed, 49 insertions, 29 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
index 5bd84d5..c504aa3 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/use-free-software.html
@@ -1,7 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/use-free-software.pt-br.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/use-free-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/use-free-software.pt-br-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-10" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>A comunidade do Software Livre após 20 anos - Projeto GNU - Free Software
@@ -9,26 +17,34 @@ Foundation</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2>A comunidade do Software Livre após 20 anos: <br />
-Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h2>
-
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
-
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+A comunidade do Software Livre após 20 anos: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Com grande sucesso, mas incompleto, e agora?</h3>
+
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
+
+<div class="article">
<p>
Foi em 5 de janeiro de 1984, vinte anos atrás, que eu larguei meu emprego no
MIT para começar a desenvolver um sistema operacional de software livre, o
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado
-um sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do
-sistema GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria
-das vezes não sabem que é assim. Software livre não significa
-“grátis”<sup><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>;
-significa que os usuários são livres para executar o programa, estudar o
-código-fonte, alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações,
-gratuitamente ou por uma taxa.</p>
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Embora nunca tenhamos lançado um
+sistema GNU completo adequado para uso em produção, uma variante do sistema
+GNU é agora usada por dezenas de milhões de pessoas que na maioria das vezes
+não sabem que é assim. Software livre não significa “grátis”<sup><a
+id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">1</a></sup>; significa que os
+usuários são livres para executar o programa, estudar o código-fonte,
+alterá-lo e redistribuí-lo com ou sem alterações, gratuitamente ou por uma
+taxa.</p>
<p>
Minha esperança era que um sistema operacional livre abrisse um caminho para
-escapar para sempre do sistema de subjugação que é software proprietário. Eu
+escapar para sempre do sistema de subjugação que é software privativo. Eu
tinha experimentado a feiura do modo de vida que o software não livre impõe
aos seus usuários e eu estava determinado a escapar e dar aos outros uma
maneira de escapar.</p>
@@ -46,11 +62,11 @@ Hoje temos uma grande comunidade de usuários que executam GNU, Linux e
outros softwares livres. Milhares de pessoas gostariam de estender isso e
adotaram o objetivo de convencer mais usuários de computadores a “usar
software livre”. Mas o que significa “usar software livre”? Isso significa
-escapar do software proprietário ou simplesmente instalar programas livres
-ao lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou
-apenas apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos
-trabalhando pela liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo
-superficial da popularidade?</p>
+escapar do software privativo ou simplesmente instalar programas livres ao
+lado dele? Estamos com o objetivo de levar as pessoas à liberdade ou apenas
+apresentá-las ao nosso código? Em outras palavras, estamos trabalhando pela
+liberdade ou substituímos esse objetivo pelo objetivo superficial da
+popularidade?</p>
<p>
É fácil adquirir o hábito de ignorar essa distinção, porque em muitas
@@ -111,9 +127,13 @@ A maneira mais eficaz de fortalecer nossa comunidade para o futuro é
disseminar a compreensão do valor da liberdade &ndash; ensinar mais pessoas
a reconhecer a inaceitabilidade moral do software não livre. As pessoas que
valorizam a liberdade são, a longo prazo, sua melhor e essencial defesa.</p>
+</div>
+<div class="infobox">
<hr />
-<p><strong>Originalmente publicado na Newsforge.</strong></p>
+<p>Originalmente publicado na NewsForge.</p>
+</div>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -145,7 +165,7 @@ que significa “a divindade consultada ou o sacerdote encarregado da consulta
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -165,7 +185,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
@@ -175,8 +195,8 @@ favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -195,7 +215,7 @@ traduções das páginas deste site.</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
@@ -206,12 +226,12 @@ Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
-href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018.</div>
+href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2018-2021.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/11/09 11:38:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>