diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html | 435 |
1 files changed, 435 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html new file mode 100644 index 0000000..d0c555d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/greve-clown.html @@ -0,0 +1,435 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/greve-clown.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>История и философия проекта GNU - Проект GNU - Фонд свободного программного +обеспечения</title> + +<!-- top-addendum is disabled because the original text was written in German + rather than in English, which is clearly stated in the article itself --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> +<!--#include virtual="/philosophy/po/greve-clown.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>История и философия проекта GNU</h2> + +<address class="byline"><strong>Георг Греве</strong> <a +href="mailto:greve@gnu.org"><greve@gnu.org></a></address> + +<p><em>Перевод речи, которая была произнесена в CLOWN (<span lang="en" +xml:lang="en">Cluster of working nodes</span> — Кластере рабочих +узлов — проекте 512-узлового кластера машин под Debian GNU/Linux) +в Падерборнском университете (Германия).</em></p> + +<p><em>Есть также <a href="/philosophy/greve-clown.de.html">немецкий +оригинал</a>. Рекомендуется читать в оригинале.</em></p> + +<hr class="thin" /> + +<div class="article"> +<blockquote> +<p> +<em>Замечание автора</em>. При переводе этой речи я пытался по возможности +точно воспроизвести оригинал, который я произнес по-немецки. Разбить +немецкие периоды и обратить их в удовлетворительный английский было не +так-то просто, и я хотел бы поблагодарить своего соседа по комнате Дуга +Чапина, моего друга и природного американца, который помогал мне с +некоторыми фразами и словами. Перевод, конечно не отразит всех эмоций и +подтекстов, но я думаю, что мы подошли к этому очень близко... +</p> +</blockquote> +<p> +Во время подготовки к этой речи я прочел несколько документов и поговорил со +многими людьми. В процессе этого я осознал, что даже те, чьи рабочие места +были созданы более или менее непосредственно проектом GNU, не понимают его +настоящего значения. Кажется, в условиях всеобщего энтузиазма часть сознания +схоронилась в корнях. Сегодня вечером я надеюсь обнажить пару таких корней.</p> + +<p> +Начало лежит где-то между семидесятыми и восьмидесятыми, когда программная +промышленность стала тем, что мы сейчас так легко принимаем. В начале +конкуренции некоторые фирмы приняли укрывание исходного текста как стратегию +выживания. Пытаясь юридически оформить такое поведение, они создали такие +фразы, как “пиратские копии программ“, потому что они +подразумевают, что когда программы копируют, что-то теряется. Людей +вынуждали соглашаться на лицензии, которые обязывали их принимать меры, +чтобы ни у кого другого больше не было доступа к этим программам.</p> + +<p> +Когда приятель просил у вас копию программы, вы тут же оказывались перед +дилеммой. Каждому ясно, что копирование не изнашивает программу — +от нее при этом нисколько не убудет... попроси он солонку, я бы еще подумал, +ведь я какое-то время не смогу ею воспользоваться. Политика компаний +вынуждала вас <em>выбирать</em> между законностью и дружбой.</p> + +<p> +Многих это выводило из себя, и большинство все равно копировало +программу — зачастую под сомнительными предлогами, которые +находились в основном для очистки совести, обеспокоенной формулировками +фирмы. Наверное, чаще всего это было “если бы я пользовался ею чаще, я +бы заплатил” — наверное, каждый себя ловил на такой мысли, +если ему только приходилось нуждаться в несвободных программах.</p> + +<p> +Один человек считал такое положение невыносимым. Привыкнув в ранние годы к +(как он сам говорит) “раю”, в котором положение определяли +свобода и хозяйственное применение возможностей, Ричард Столмен составил +концепцию полностью свободной системы. Очень скоро стало ясно, что эта +система будет совместима с Unix, и ее окрестили GNU — в то время +были очень популярны рекурсивные сокращения — GNU, что значит +“GNU не Unix”. Столмен собрал людей, разделявших его +увлечение свободной системой, и основал Фонд свободного программного +обеспечения GNU, председателем которого он и поныне является.</p> + +<p> +Поскольку прежде всего система Unix требует большого набора компонентов, +было ясно, что они и будут первым шагом к полностью свободной системе. ФСПО +GNU работал над их реализацией, и к началу девяностых система GNU была +готова (за исключением ядра). Ядро GNU — проект под названием +“Hurd” — поставил крайне смелые цели, и оказалось, +что их достижение очень трудоемко и сложно. К счастью, в этот момент первое +ядро Linux Линуса Торвальдса было в фазе испытаний, а когда он увидел, какую +работу проделал ФСПО GNU, он поместил свое ядро под GNU GPL и сделал его +ядром системы GNU.</p> + +<p> +Я не буду досказывать конец этой истории, потому что большинство из нас сами +были ее участниками.</p> + +<p> +Немного раньше я сказал, что Ричард Столмен составил концепцию свободных +программ — но к философии, которая за этим стоит, я так и не +подобрался.</p> + +<p> +“Свободный” в выражении “свободные программы” +относится не к цене, а к свободе. Тут есть свои проблемы, и в последнее +время кое-кто из корифеев движения (скажем, Эрик Реймонд) стали говорить о +“открытом исходном тексте”, потому что “свобода” +большинству людей режет слух. Свобода трезвонит о “улучшении +мира” и небезопасности. Она трезвонит о переменах, а перемены многих +пугают. С целью притупить этот страх придумали другие лицензии свободных +программ, чтобы эту концепцию могло усвоить больше людей и чтобы не +отпугнуть предприятия.</p> + +<p> +Вот почему в проекте GNU недолюбливают выражение “открытый исходный +текст”. Мы думаем, что лучше бороться с неприятием людьми этой идеи, +чем размывать ее. Только если пользователи и фирмы осознают важность +свободы,— только тогда мы сможем избежать возвращения к старым формам.</p> + +<p> +Философия проекта GNU утверждает, что <em>каждому</em> должно +предоставляться право пользоваться программой, копировать ее, а также +править под свои нужды. <em>Единственное</em> ограничение, которое ставит +Стандартная общественная лицензия GNU, состоит в том, что <em>никто</em> не +вправе отнимать эту свободу ни у кого другого.</p> + +<p> +Когда автор поместил свои программы под GNU GPL, свобода связана с ними +неотделимо. Конечно, многим предприятиям это как кость в горле, потому что +это не дает им взять программы, изменить их, а потом продавать +несвободными. Пока есть люди, которые лелеют мечту о скором богатстве, +именно эта свобода не дает таким фирмам, как Microsoft, изгадить будущее +развитие нашей системы.</p> + +<p> +Наверное, чаще всего против философии GNU приводят тот аргумент, что +программа представляет “интеллектуальную собственность” +программиста, и если он может определять цену, по которой распространяется +программа, то это только справедливо. Этот аргумент все легко понимают, +поскольку в это-то нас и приучали верить последние 20 лет.</p> + +<p> +Однако реальность немного не такова. Программисты-частники, которые могут +заработать на жизнь программами, которые они же и пишут,— это +исключение. Обычно они отдают свои права фирме, в которой работают, а эта +фирма зарабатывает деньги, ограничивая доступ к этой программе. Фактически +обладает правами на эту программу и определяет цену фирма — а +вовсе не программист.</p> + +<p> +Юрист, который изобретает исключительно блестящую стратегию, не имеет права +заявить, что это его “интеллектуальная собственность”; метод +свободно доступен любому. Почему мы так охотно принимаем положение о том, +что каждая строчка программы — какой бы шаблонной и плохо +написанной она ни была — так неповторима и невероятно +индивидуальна? Жажда контроля дошла до того, что даже человеческие гены +стали предметом патентов... хотя обычно их выдают не тем людям, которые ими +“пользуются”. Должно ли быть позволено патентовать и +лицензировать буквально <em>все</em>?</p> + +<p> +Этот-то вопрос и составляет одну из стержневых мыслей проекта +GNU. Представим себе, что не существует такого понятия как патентованные +программы, или программы патентовали бы редко, потому что все публиковали бы +свои программы под GNU GPL.</p> + +<p> +Решения стандартных проблем, которые нужно было бы решать снова и снова, +могли бы быть легко доступны. Никому не нужно снова тратить время и работать +над той же самой проблемой десятки раз — программисты могли бы +искать новые методы и подходить к решению новых задач. Если группе +пользователей нужна в программе определенная возможность, они просто +нанимают программиста и дают ему реализовать ее. Когда сняты лицензионные и +денежные ограничения, развитие программ будет определяться только двумя +факторами: спросом и качеством.</p> + +<p> +Кстати, о качестве — сейчас все больше и больше фирм осознает, +что если дать пользователям доступ к исходному тексту, то сами они получат +большую выгоду. Попросту говоря, чем больше глаз, тем больше видно. То, что +невообразимо для одного, мучительно очевидно для кого-то другого. Благодаря +этому свободные программы очень часто так сильно превосходят свои +несвободные аналоги. Доктрина, которая сейчас как будто начинает +устанавливаться в некоторых фирмах, состоит в том, чтобы дать пользователям +доступ к исходному тексту, но не предоставлять никаких других прав. +Усовершенствования покорно высылаются назад в фирму, которая развивает с их +помощью свой продукт. По сути это огромный отдел разработок. Если мы не +будем уделять этому внимания и отстаивать свои права на свободные программы +<em>сейчас</em>, то может статься, что через пять лет нам придется платить +за версию, которую сделали, внеся наше собственное изменение.</p> + +<p> +Понятие о программе как “интеллектуальной собственности” несет в +себе зерно рока (прошу прощения за напыщенные слова). Пока мы принимаем это +понятие, мы принимаем опасность того, что другая фирма будет пытаться взять +контроль в свои руки. Microsoft <em>не</em> представляет воплощение зла, как +некоторым кажется. Microsoft представляет <em>естественное последствие</em> +широко принятой системы.</p> + +<p> +Страх обрубить сук, на котором сидишь, также широко распространен, но +совершенно иррационален. Лучшие программы — это больше +пользователей с другими нуждами и новыми мыслями, это больший +спрос. Структура подстроится под новое положение, но работы будет больше, а +не меньше — и она станет менее монотонной, а стало быть, более +интересной.</p> + +<p> +Из обычных страхов остается еще относительно распространенный страх потери +признания. Ну да, уважение, которым облечены предводители различных +философий, говорит само за себя. Я со своей стороны предпочел бы, чтобы меня +уважали как Линуса Торвальдса или Ричарда Столмена, чем чтобы у меня была +репутация Билла Гейтса.</p> + +<p> +Положим, это и звучит как идеализм и совершенствование мира, но масса +поистине великих идей возникло из желания сделать мир немного лучше.</p> + +<p> +И чтобы окончательно уточнить одну вещь: нет, проект GNU не против +капитализма или фирм вообще, и в частности, он не против программистских +фирм. Мы не хотим умалять потенциал доходов — совсем +наоборот. Каждую фирму призывают зарабатывать как можно больше на продаже +программ, услуг и документации — до тех пор, пока они не отходят +от основных принципов свободных программ. Чем больше эти фирмы зарабатывают, +тем больше они могут вкладывать в разработку новых программ. Мы не хотим +разрушать рынка, мы просто хотим, чтобы он отвечал времени.</p> + +<p> +Одно краткое замечание об основных принципах: конечно, свободные программы +требуют и свободной документации. Нет смысла освобождать потомка +книги — программу — соглашаясь в то же время на +контроль над ее прямым цифровым эквивалентом. Свободная документация так же +важна, как сами свободные программы.</p> + +<p> +Может быть, кто-то отмахнулся от моих слов о поисках “рынка, который +отвечал бы времени” как от фигуры речи, но это важный пункт философии +GNU: времена, когда программы были важны только для отдельных подвижников и +каких-то фирм, давно позади. В наши дни программа — это ворота в +информацию. Систему, которая мешает пользоваться программами, а тем самым и +самой информацией, <em>нужно</em> оспорить.</p> + +<p> +Когда Эрик Реймонд опубликовал так называемый “Хэллоуинский +документ”, это вызвало самые разные эмоции — от эйфории до +паранойи. Для тех из вас, кто его не читал: это внутреннее исследование +Microsoft, в котором анализируется сила и слабости свободных программ вообще +и Linux в частности. Автор в целом заключает, что у Microsoft есть две +возможности отразить угрозу.</p> + +<p> +Первая — создавать новые или модифицировать старые протоколы, +документируя их только очень скудно или не документируя вообще, с тем чтобы +работающие реализации были только на машинах на базе Windows.</p> + +<p> +Пример этой тактики — протокол, применяемый в семействе принтеров +“Cxi” фирмы Hewlett-Packard, которые вышли на рынок как крайне +дешевые “принтеры Windows”. Спецификации были выданы только +Microsoft, так что принтеры невозможно применять ни под какой другой +системой.</p> + +<p> +“Профессионально выученный” компьютерный продавец сказал мне, +что наклейка “для Windows” означает, что принтер нуждается в +очень специфичном виде оперативной памяти, какой есть только на машинах с +Windows; вот почему его нельзя применять под Linux. Что-то подобное приводит +типичного пользователя в замешательство, а и тут я перехожу ко второй из +описанных тактик.</p> + +<p> +Эта тактика обычно обозначается собирательным сокращением “СНС” +(страх, неуверенность, сомнение), IBM применяла ее задолго до того, как с +этим познакомилась Microsoft. Идея проста: если вы зароните в ком-то +достаточное сомнение, они не посмеют делать <em>никаких</em> решений, по +сути оставаясь в своем текущем положении. Такова суть.</p> + +<p> +Во все времена образование было врагом предрассудков номер один. Мы не +должны позволять мешать образованию, позволяя нас разделять.</p> + +<p> +Самым заметным разделом за недавнюю историю было уже описанное различие +между “открытым исходным текстом” и “свободными +программами”. Рассказать об обоих концепциях в отдельности непросто, +даже для большинства участников, и понять это можно только в историческом +контексте. Поскольку это центральная точка, я хотел бы сказать об этом +несколько слов.</p> + +<p> +По завершении системы GNU ядром Linux внезапно появилась полная мощная +свободная система. Рано или поздно это неизбежно должно было привлечь +внимание общества.</p> + +<p> +Когда это внимание было привлечено, массу фирм беспокоило слово +“свободный”. Первой ассоциацией было “без денег”, а +для них это сразу же означало “без дохода”. Когда затем люди +пытались объяснить им, что “свободный” на самом деле означает +свободу, они бывали ужасно потрясены.</p> + +<p> +Эти опасения и страхи породили идею любой ценой избегать таких слов как +“свободный” и “свобода”. Родилось выражение +“открытый исходный текст”.</p> + +<p> +Положим, легче всучивать идею, если употреблять выражение “открытый +исходный текст” вместо “свободных программ”. Но это ведет +к тому, что у “новичков” не будет ни знаний, ни понятия о +первоначальной идее. Это разделяет движение и приводит к невероятно +непродуктивным окопным войнам, в которых растрачивается огромное количество +творческой энергии.</p> + +<p> +Увеличение заинтересованной аудитории не означает, что мы должны меньше +говорить о базовой философии. Совсем наоборот: чем больше людей и фирм не +понимает, что эта свобода также и в их интересах, тем больше нам надо +говорить об этом. Свобода программ обладает громадным потенциалом для нас +всех — и фирм, и пользователей.</p> + +<p> +Цель не в том, чтобы покончить с капитализмом или развалить фирмы. Мы хотим +изменить понимание программ к выгоде всех участников, чтобы оно отвечало +нуждам XXI века. Это стержень проекта GNU.</p> + +<p> +Каждый из нас вносит свой вклад в форме программы, документации или +просто рассказа обществу о том, что дела можно делать по-другому.</p> + +<p> +Жизненно важно разъяснять фирмам, что свободные программы <em>не +угроза</em>, а возможность. Конечно, это случится не мгновенно, но когда все +участники осознают возможности и перспективы, мы все выиграем. Итак, если вы +работаете в программистской фирме, освойтесь с темой, говорите об этом со +знакомыми и коллегами. И удерживайтесь, пожалуйста, от попыток +“обратить их в свою веру” — я знаю, у большинства из +нас есть такая склонность — аргументы говорят сами за себя. Дайте +им время спокойно поразмыслить над этим, подружиться с концепцией. Покажите +им, что нечего бояться концепции свободы.</p> + +<p> +Надеюсь, я смог донести философию или хотя бы стимулировать размышления о +каких-то новых идеях. Если у вас есть вопросы или если вы хотите что-то +обсудить, я весь вечер здесь и буду рад ответить на все вопросы. Желаю всем +интересного вечера. Спасибо за внимание.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p>Пожалуйста, присылайте замечания по этой речи Георгу Греве <a +href="mailto:greve@gnu.org"><greve@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998 Georg C. F. Greve<br /> +Copyright © 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p> + +<p id="Permission">Дается разрешение делать и распространять буквальные копии этой записи при +условии, что в ней появляется уведомление об авторских правах и это +разрешение.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2020/10/06 09:31:53 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |