diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2021-04-26 12:58:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2021-04-26 12:59:49 +0200 |
commit | d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86 (patch) | |
tree | df765fb4a3efad7ef3236d4b9ee9670c89138b82 /talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html | |
parent | 0072a5085b77a42fd5435234875867b2901c3c69 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86.tar.gz taler-merchant-demos-d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86.tar.bz2 taler-merchant-demos-d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86.zip |
update articles
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html | 17 |
1 files changed, 12 insertions, 5 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html index 220c66c..dd8209b 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/drdobbs-letter.html @@ -24,8 +24,8 @@ сторонником движения за открытый исходный текст?” — я мог бы гордо и радостно ответить: “Нет”. С 1984 года я боролся за <em>свободные программы</em> — “свободные” от -слова “свобода” (см. Манифест GNU, “Журнал доктора -Добба”, сентябрь 1985 года). +слова “свобода”<a href="#tf1">[1]</a> (см. Манифест GNU, +“Журнал доктора Добба”, сентябрь 1985 года). </p> <p> Свободные программы означают, грубо говоря, что вы вольны изучать, что они @@ -92,7 +92,14 @@ Associates опубликовало еще пару свободных книг. <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> - </div> +<h3>Примечание переводчика</h3><ol> +<li id="tf1">...от слова “свобода” — в русском +языке, с одной стороны, слова, выражающие понятия “свободный” и +“бесплатный”, разделены лучше, чем в английском; с другой +стороны, в русскоязычной практике часто перемешиваются понятия +“свободный” и “свободно распространяемый”, что +далеко не одно и то же.</li> +</ol></div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> @@ -146,7 +153,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2000, 2007, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Это произведение доступно по <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии @@ -166,7 +173,7 @@ gnu.org</a>.</em></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Обновлено: -$Date: 2015/01/31 08:27:27 $ +$Date: 2021/02/12 20:00:49 $ <!-- timestamp end --> </p> |