summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-04-26 12:58:45 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-04-26 12:59:49 +0200
commitd13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86 (patch)
treedf765fb4a3efad7ef3236d4b9ee9670c89138b82 /talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
parent0072a5085b77a42fd5435234875867b2901c3c69 (diff)
downloadtaler-merchant-demos-d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86.tar.gz
taler-merchant-demos-d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86.tar.bz2
taler-merchant-demos-d13363cb6a76964b7355312421ec2b35a7f9db86.zip
update articles
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
index ca1b3f1..d6dff1e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-interview-edinburgh.html
@@ -232,10 +232,10 @@ aussi.</p>
<dt>
Étant donné qu'il aide les utilisateurs à comprendre les libertés liées au
-logiciel libre en clarifiant l'utilisation ambiguë du mot <cite>free</cite>
-en anglais,<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> que
-pensez-vous de l'utilisation du terme « FLOSS » pour <cite>Free/Libre Open
-Source Software</cite> (logiciel libre et open source) ?
+logiciel libre en clarifiant l'utilisation ambiguë du mot <i>free</i> en
+anglais,<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> que
+pensez-vous de l'utilisation du terme « FLOSS » pour <i>Free/Libre Open
+Source Software</i> (logiciel libre et open source) ?
</dt>
<dd>
@@ -247,13 +247,13 @@ soutenons tous. Je leur montre qu'en fait notre communauté a été créée par
le mouvement du logiciel libre. Mais alors, ils répondent souvent qu'ils ne
s'intéressent pas à ce genre de désaccord et qu'ils aimeraient faire
référence aux deux mouvements sans prendre parti. Alors je leur recommande
-le terme <cite>Free/Libre Open Source Software</cite> comme un moyen de
-faire référence aux deux mouvements en leur donnant un poids équivalent, et
-de ne recourir au terme FLOSS qu'après en avoir donné la signification. Je
-pense que&hellip; Si vous ne voulez pas prendre parti entre les deux
-mouvements, alors oui, bien sûr, utilisez ce terme. Ce que j'espère, c'est
-que vous prendrez parti pour le mouvement du logiciel libre, mais tout le
-monde n'y est pas obligé. Ce terme est légitime.
+le terme <i>Free/Libre Open Source Software</i> comme un moyen de faire
+référence aux deux mouvements en leur donnant un poids équivalent, et de ne
+recourir au terme FLOSS qu'après en avoir donné la signification. Je pense
+que&hellip; Si vous ne voulez pas prendre parti entre les deux mouvements,
+alors oui, bien sûr, utilisez ce terme. Ce que j'espère, c'est que vous
+prendrez parti pour le mouvement du logiciel libre, mais tout le monde n'y
+est pas obligé. Ce terme est légitime.
</dd>
<dt>
@@ -342,10 +342,10 @@ pour les amendements précédents du Parlement ? »
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>
-<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a></li>
-<li id="TransNote2">L'ambiguïté du mot <cite>free</cite> est qu'il peut
-signifier « libre » ou « gratuit ». <a href="#TransNote2-rev"
+<li id="TransNote2">L'ambiguïté du mot <i>free</i> est qu'il peut signifier
+« libre » ou « gratuit ». <a href="#TransNote2-rev"
class="nounderline">&#8593;</a></li>
</ol></div>
</div>
@@ -420,7 +420,7 @@ href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2018/11/03 21:59:49 $
+$Date: 2020/12/07 14:31:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>