summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorTaras Soloviy <gerden@protonmail.com>2024-02-28 22:38:49 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2024-02-29 05:20:15 +0100
commit43bc29ba856691a0c0da07ecbbeca87c311647c8 (patch)
tree51270d5f79767e5350bca260d8736b22bb9d2530 /locale
parent76b71de74150c091b089344001a2d587552caa08 (diff)
downloadwww-43bc29ba856691a0c0da07ecbbeca87c311647c8.tar.gz
www-43bc29ba856691a0c0da07ecbbeca87c311647c8.tar.bz2
www-43bc29ba856691a0c0da07ecbbeca87c311647c8.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 99.6% (325 of 326 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/uk/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po334
1 files changed, 259 insertions, 75 deletions
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
index 5d6b1cf1..04f0d24e 100644
--- a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-24 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-28 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-29 04:20+0000\n"
"Last-Translator: Taras Soloviy <gerden@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-"
-"web-site/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"main-web-site/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Кабінет"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Посібник для запуску веб-застосунку кабінету."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
@@ -790,6 +790,9 @@ msgid ""
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
+"Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер "
+"утримує ваш баланс. Taler Exchange зберігає кошти в еквіваленті всієї "
+"невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку."
#: template/faq.html.j2:39 template/faq.html.j2:281
msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "GNU Taler: поширені запитання"
#: template/faq.html.j2:226
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?"
#: template/faq.html.j2:230
msgid ""
@@ -1078,10 +1081,13 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">Taler wallet install page for browser "
"extensions</a> and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Перейдіть за посиланням на <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">сторінку встановлення веб-додатків "
+"для гаманця Taler</a> і оберіть там варіант під ваш браузер."
#: template/faq.html.j2:244
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?"
#: template/faq.html.j2:248
msgid ""
@@ -1089,6 +1095,8 @@ msgid ""
"app. Above here on this page, you will find links guiding you to the "
"respective app stores</a>."
msgstr ""
+"Перейдіть до магазину додатків на вашому телефоні та знайдіть там Taler. "
+"Вище на цій сторінці є посилання на кожен магазин додатків</a>."
#: template/faq.html.j2:368
msgid ""
@@ -1103,6 +1111,16 @@ msgid ""
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
+"Якщо користувачі мають бажання написати скаргу щодо платіжної системиTaler, "
+"їм слід звернутися до Taler Operations AG. Ми завжди вдячні за ваші "
+"пропозиції та допомогу з помилками у роботі Taler. Найліпший спосіб "
+"звернутися до нас - це залишити повідомлення на нашому <a href=\"https://bugs"
+".gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">баг-трекері</a>. "
+"Система дозволяє залишати заяви анонімно. Taler Operations AG - член VQF, "
+"швейцарської асоціації якості фінансових сервісів (Verein zur "
+"Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 "
+"Zug, phone +41 41 763 28 20). Користувачі також можуть звернутися сюди з їх "
+"скаргами."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -1453,10 +1471,18 @@ msgid ""
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"Цей проект отримав фінансування від програми досліджень та інновацій "
+"Європейського Союзу Horizon 2020 під грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. "
+"Пілотним завданням проекта є інтеграція re:claimID із системою платежів GNU "
+"Taler для демонстрації практичності та переваг технологій збережння "
+"конфіденційності для користувачів та комерційних надавачів послуг. Проект "
+"зветься \"Децентралізація особових записів для самостійних кінцевих "
+"користувачів\" (\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" "
+"(DISSENS))."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "Переваги для урядів"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
@@ -1466,6 +1492,12 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
+"Taler дозволяє підприємства працювати легально, але й з фокусом на захист "
+"громадських свобод пересічних громадян. Платіжна система Taler заснована на "
+"відкритих програмному забезпеченні та стандартах. Вірно й зворотнє: Taler "
+"покладається на державні організації для фінансового підґрунтя, а також "
+"регуляторної роботи. Taler допомагає цифровому сувернітету в критичній "
+"фінансовій інфраструктурі."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
@@ -1476,6 +1508,12 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler було збудовано з метою боротьби з корупцією та підтримки "
+"оподаткування. З допомогою Taler держава легко може ідентифікувати "
+"отримувача будь-якого платежа, а продавець може без ризиків надавати власні "
+"послуги. Уряди також можуть використовувати дані Taler для оподаткування "
+"підприємтв і фізичних осіб відповідно їх доходам, таким чином роблячи "
+"ухилення від податків та створення чорних ринків менш можливими."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
@@ -1488,6 +1526,13 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
+"Таким чином, хоч Taler і дозволяє людям сплачувати за товари та послуги "
+"цифровою готівкою, він також гарантує, що держава може відслідкувати "
+"отримувані кошти. Це може бути використано для перевірки, чи бізнес "
+"займається виключно легальною діяльністю і не уникає податків. У той же час "
+"влада не перетинає персональних меж пересічних громадян. Конкретно, під "
+"моніторинг не підпадають спільний доступ до коштів між друзями, родинами, а "
+"також синхронізація гаманців між кількома пристроями."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
@@ -1497,6 +1542,11 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Платежі Taler криптографічно захищені. Завдяки цьому діяльність покупців, "
+"продавців, а також безпосередньо платіжної системи Taler може бути "
+"математично доведена у випадку спорів. Фінансові втрати жорстко обмежені, "
+"таким чином покращуючи економічну безпеку звичайного люду, продавців, "
+"обмінників, а також держави."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
@@ -1508,6 +1558,13 @@ msgid ""
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"Як і будь-який інший надавач платіжних послуг, Taler підпадає під фінансову "
+"регуляції. Вони та звичайні аудити - критичні для встановлення довіри. "
+"Наприклад, архітектура Taler вимагає наявності незалежного аудитора, який "
+"підтверджує на основі накопичених у обміннику криптографічних даних, що "
+"керування рахунками умовного депонування (або внутрішніми розрахунковими "
+"рахунками) є чесним. Це у свою чергу гарантує, що обмінник Taler не "
+"становить загрозу економіці через вразливість до шахрайства."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
@@ -1515,10 +1572,14 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"Taler - вільне програмне забезпечення, яке ґрунтується на відкритих "
+"стандартах. Таким чином Taler створює конкуренцію, а також бореться з "
+"платіжними системами-монополіями, що зашкоджують політичній та фінансовій "
+"стабільності сьогодення."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Ефективність"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
@@ -1526,54 +1587,65 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"В основі Taler закладено дієвий дизайн. На відміну від платіжних систем не "
+"основі блокчейна як-от Bitcoin, Taler не загрошує наявності ресурсів у "
+"регіональних електромережах і (значною мірою) не сприяє забрудненню клімату."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler та регуляції"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "Відмивання грошей (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
+"Завдяки Taler, прибуток завжди є видимим, і його можна прив'язати до "
+"підписаного обома сторонами контракта."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "Знай свого покупця (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
+"У Taler і платник, і одержувач відомі у момент як зняття коштів, так і "
+"внесків завдяки прив'язці до їх банкових рахунків."
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний регламент про захист даних (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
+"Taler криптографічно захищає приватність користувачів, і архітектурно втілює "
+"конфіденційність, мінімізує інформаційний слід за замовчуванням."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"Taler надає можливість використовувати відкритий стандарт з публічними API "
+"для покращення конкуренції в банківському секторі."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler надає конфіденційність та звітність"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
@@ -1581,6 +1653,10 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"Taler відштовхується від того, що країни мають власні можливості "
+"відслідковувати банківські перекази, які входять і виходять з платіжної "
+"системи Taler. Починаючи банківськими переказами, уряди можуть отримати "
+"наступні дані:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
@@ -1588,10 +1664,12 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"Кількість цифрових коштей, знятих користувачем з рахунку. Влада може вводити "
+"ліміти на кількість грошей, що користувач може зняти за певний період часу."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "Дохід, отриманий будь-яким продавцем у системі Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
@@ -1599,6 +1677,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"Точні деталі щодо конкретного контракта, підписаного покупцем і продавцем. "
+"Це зазвичай не включає в себе особисті дані покупця."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
@@ -1608,78 +1688,84 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"Контракти містять кількість цифрових монет, отриманих покупцем від обмінника;"
+" кількість не задіяних цифрових монет у гаманцях покупця; кількість та "
+"відповідні деталі валютних операцій, проведених продавцями з обмінниками; а "
+"також дохід обмінника від комісій за транзакцію."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Пропозиції для проекта"
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриті"
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Приписані до виконавця"
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Закінчені"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип Taler"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"Ми будуємо платіжну систему, яка робить <span class='tlr'>конфіденційні</"
+"span> онлайн перекази <span class='tlr'>швидкими та простими</span>."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Платежі без реєстрації"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Захист даних за замовчуванням"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Викорінення шахрайства на рівні архітектури"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Не чергова валюта!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє громадам мати власну платіжну інфраструктуру"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Вільне програмне забезпечення"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте демо-версію!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Читайте документацію"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Комерційна підтримка"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікаційна цілісність"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
-msgstr ""
+msgstr "Дякую за надання своїх особистих даних. GNU Taler обробляє ваш переказ."
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1688,68 +1774,74 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Це сторінка для додатка Taler PoS. Він дозволяє постачальнику послуг вести "
+"список послуг, товарів; швидко створювати контракти Taler, а також обробляти "
+"платежі для них. Цільове призначення - замовлення їжі з меню у їдальні, "
+"ресторані тощо."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler у медіа"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:17
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:30
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:47
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:81
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:95
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:101
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:111
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:121
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:139
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: принципи архітектури"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "Під час створення GNU Taler ми керувалися наступними принципами:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Програмне забезпечення має бути вільним"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання "
+"пропрієтарного ПЗ"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
@@ -1763,6 +1855,14 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler має бути <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\""
+">відкритим ПЗ</a>. Завдяки відкритому ПЗ продавці не залежать від надавачів "
+"послуг, адже у будь-який момент можуть легко обрати іншого для проведення "
+"платежів. Для держав відкрите ПЗ означає, що GNU Taler не може зашкодити їх "
+"сувернітету, вводячи обмеження чи додаткові умови. Прозорість - ключовий "
+"компонент як для задоволення <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">принципу Керкгоффза</a>, так і для покращення "
+"впевненості громади у рішенні."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
@@ -1771,14 +1871,18 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"Покупцям вільне ПЗ допомагає тим, що будь-хто здатен модифікувати гаманець "
+"для підтримки додаткових платформ. Код має бути відкритим, щоб легко "
+"підтвердити відсутність таких ворожих до користувачів речей як трекінг та "
+"телеметрія."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Захист конфіденційності покупців"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ви заслуговуєте на приватність"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
@@ -1789,6 +1893,12 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"Конфіденційність найкраща тоді, коли вона введена за рахунок технічних "
+"рішень, а не лише формальностей чи правил. Без цього фінансові перекази "
+"видаватимуть певну кількість особистих чи приватних даних. Подібний підхід "
+"особливо важливий у випадках мікроплатежів за онлайн-публікації. GNU Taler "
+"захищає конфіденційність покупців для уникнення тоталітарного контролю над "
+"населенням."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
@@ -1797,16 +1907,21 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"Закриті дані як-от адреса доставки можуть бути зібрані через потреби "
+"конкретного підприємтсва і захищені місцевими законами. Через це GNU Taler "
+"одразу видаляє всі дані, які йому більше не потрібні."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. Аудитоспроможність - держава повинна мати можливість збирати податки і "
+"прешкоджати неправомірній діяльності"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Відмивання грошей"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
@@ -1817,14 +1932,20 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"Будь-яка платіжна система має підкорюватися місцевим законам, щоб мати "
+"дозвіл працювати у певній країні. GNU Taler створено відповідно цим вимогам. "
+"GNU Taler надає аудиторський слід для подальних розслідувань. Більше того, "
+"ми вважаємо оподаткування корисним для суспільства; чесне оподаткування "
+"вимагає прозорості доходів. У цілому, GNU Taler має дозволяти органам влади "
+"відслідковувати доходи."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Захист від шахрайства"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Фішингові атаки"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
@@ -1835,16 +1956,23 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler має бороти найбільш поширені методи шахрайства. ПЗ має бути "
+"написане згідно перевіреного досвіду, що унеможливить створення оманливих "
+"інтерфейсів.ю Разом з цим наш код має бути відкритим. Більше того, GNU Taler "
+"має надавати ґрунтовні криптографічні дані для всіх ключів, процесів, щоб "
+"всі учасники могли точно зловмисну активність."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Інформація збирається по мінімуму"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Закладена в архітектурі приватність, конфіденційність за замовчуванням, "
+"відповідність GDPR"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
@@ -1853,14 +1981,19 @@ msgid ""
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
+"Приватності покупців надано особливий пріорітет у принципі (2). Але не лише "
+"до них мають так ставитися; продавцям також слід розраховувати на захист "
+"власних даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати абсолютний мінімум "
+"інформації: дані, які більше немає потреби зберігати, або дані, які немає "
+"потреби збирати, не повинні бути скомпрометовані."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Зручність використання"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
@@ -1873,14 +2006,22 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"GNU Taler має бути інтуїтивним для використання недосвідченими людьми; "
+"продавцями, які мають бажання отримувати платежі з допомогою GNU Taler, а "
+"також сторонні розробники додатків для електронної торгівлі й інших "
+"платформ. GNU Taler має слідувати найкращі практики зручності користування і "
+"будуватися на коментарях як користувачів, так і фахівців. Відкрите ПЗ також "
+"вимагає відкритої документації, щоб користувачі могли робити свідомий вибір. "
+"GNU Taler повинен надавати якісно описані API для безболісної інтеграції між "
+"GNU Taler та іншими проектами."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Ефективність"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Енергетична ефективність"
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
@@ -1890,14 +2031,19 @@ msgid ""
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler має бути ефективним. Простими словами, ефективність - це коли "
+"нічого не ламається, але при цьому кількість транзакцій залишається високою, "
+"а природа - неушкодженою. Ефективність також важлива для того, щоб GNU Taler "
+"використовувався у мікроплатежах. Таким чином, деякі дорогі прмиітиви "
+"(primitives), як от proof-of-work, не мають бути застосовані у GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Стійкий до несправностей дизайн"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Запобіжники"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
@@ -1909,14 +2055,21 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"Зловмисники, не туди тиснучі пальці, комп'ютерні глюки. Інколи щось йде не "
+"за планом. GNU Taler має вміти працювати з помилками і не безповоротньо "
+"ламатися через них. Якщо система може продовжити роботу, вона має так і "
+"зробити. Де треба припинити роботу, це має не впливати на всю іншу "
+"діяльність системи. У разі поломки система має ламатися м'яко, а не падати "
+"одразу в труну. GNU Taler має вміти відновлюватися після спроб зловмисників "
+"поцупити головні секрети."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Розвиток конкуренції"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Конкурентний ринок"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
@@ -1930,24 +2083,34 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Конкуренти повинні мати спроможність безболісно публікувати сумісні "
+"продукти. Перепони цьому у традиційних фінансових системах доволі значні і "
+"нами не контрольовані. Тим не менш, GNU Taler повинен мінімізувати технічний "
+"тягар для нових облич на ринку. GNU Taler має працювати на користь усіх, а "
+"не як у поточній системі, де кілька величезних компаній домінують над усіма "
+"іншими. Прикладом дизайну, що таке підтримує, є поділення всієї системи на "
+"серію менших компонентів, якими можна керувати, які можна розробляти "
+"незалежно один від одного. Замість одного великого моноліта."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Гаманець Taler"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з <a "
+"href=\"https://demo.taler.net/\">презентацією</a>."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ви поки що не встановили гаманець."
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
@@ -1956,10 +2119,14 @@ msgid ""
"provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
+"Встановіть гаманець у свій браузер за посиланням нижче, а потім ознайомтеся "
+"з <a href=\"https://demo.taler.net\">презентацією</a>. Код можна завантажити "
+"<a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">тут</a>."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
@@ -1968,6 +2135,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don&#39;t have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> потрібні для "
+"роботи, але схоже, що у вас вони не встановлені."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
@@ -1977,26 +2148,31 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"Потрібен <a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">Google Chrome</a> або <a href=\"https://www.chromium."
+"org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> версії "
+"<span id=\"chrome-min-version\"></span> чи новіше, але у вас вони не "
+"встановлені."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення гаманця"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
-msgstr ""
+msgstr "З вимкнутим JavaScript нічого не вийде."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити додаток Chrome"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
@@ -2004,10 +2180,13 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 4.4 (API 18) чи новіше"
#: template/wallet.html.j2:203
msgid ""
@@ -2015,32 +2194,37 @@ msgid ""
"debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
"download the APK for Android</a> directly."
msgstr ""
+"APK для Android можна <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-"
+"nightly-debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+"> завантажити</a> напряму."
#: template/wallet.html.j2:209
msgid "Install the Android App from Google App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити додаток для Android з Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:214
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
+"Завантажити додаток для Android з F-Droid (це омине необхідність реєстрації "
+"в Google)."
#: template/wallet.html.j2:225
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "Інші браузери"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr ""
+msgstr "Нові дописи про пов'язані з GNU Taler зміни такі як оновлення та події"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "підписуйтеся на наш RSS"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "детальніше"