From 43bc29ba856691a0c0da07ecbbeca87c311647c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Taras Soloviy Date: Wed, 28 Feb 2024 22:38:49 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 99.6% (325 of 326 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/uk/ --- locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po | 334 +++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 259 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'locale') diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 5d6b1cf1..04f0d24e 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-24 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-28 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 04:20+0000\n" "Last-Translator: Taras Soloviy \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Кабінет" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "" +msgstr "Посібник для запуску веб-застосунку кабінету." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" @@ -790,6 +790,9 @@ msgid "" "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" +"Ваш гаманець зберігає цифрову готівку, тож у кінцевому рахунку ваш комп'ютер " +"утримує ваш баланс. Taler Exchange зберігає кошти в еквіваленті всієї " +"невитраченої цифрової готівки на розрахунковому рахунку." #: template/faq.html.j2:39 template/faq.html.j2:281 msgid "What if my wallet is lost?" @@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "GNU Taler: поширені запитання" #: template/faq.html.j2:226 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" -msgstr "" +msgstr "Як встановити гаманець Taler у браузері?" #: template/faq.html.j2:230 msgid "" @@ -1078,10 +1081,13 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" +"Перейдіть за посиланням на сторінку встановлення веб-додатків " +"для гаманця Taler і оберіть там варіант під ваш браузер." #: template/faq.html.j2:244 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" -msgstr "" +msgstr "Як встановити гаманець Taler на телефон?" #: template/faq.html.j2:248 msgid "" @@ -1089,6 +1095,8 @@ msgid "" "app. Above here on this page, you will find links guiding you to the " "respective app stores." msgstr "" +"Перейдіть до магазину додатків на вашому телефоні та знайдіть там Taler. " +"Вище на цій сторінці є посилання на кожен магазин додатків." #: template/faq.html.j2:368 msgid "" @@ -1103,6 +1111,16 @@ msgid "" "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" +"Якщо користувачі мають бажання написати скаргу щодо платіжної системиTaler, " +"їм слід звернутися до Taler Operations AG. Ми завжди вдячні за ваші " +"пропозиції та допомогу з помилками у роботі Taler. Найліпший спосіб " +"звернутися до нас - це залишити повідомлення на нашому баг-трекері. " +"Система дозволяє залишати заяви анонімно. Taler Operations AG - член VQF, " +"швейцарської асоціації якості фінансових сервісів (Verein zur " +"Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 " +"Zug, phone +41 41 763 28 20). Користувачі також можуть звернутися сюди з їх " +"скаргами." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" @@ -1453,10 +1471,18 @@ msgid "" "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" +"Цей проект отримав фінансування від програми досліджень та інновацій " +"Європейського Союзу Horizon 2020 під грантовою угодою NGI_TRUST № 825618. " +"Пілотним завданням проекта є інтеграція re:claimID із системою платежів GNU " +"Taler для демонстрації практичності та переваг технологій збережння " +"конфіденційності для користувачів та комерційних надавачів послуг. Проект " +"зветься \"Децентралізація особових записів для самостійних кінцевих " +"користувачів\" (\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" " +"(DISSENS))." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "Переваги для урядів" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" @@ -1466,6 +1492,12 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" +"Taler дозволяє підприємства працювати легально, але й з фокусом на захист " +"громадських свобод пересічних громадян. Платіжна система Taler заснована на " +"відкритих програмному забезпеченні та стандартах. Вірно й зворотнє: Taler " +"покладається на державні організації для фінансового підґрунтя, а також " +"регуляторної роботи. Taler допомагає цифровому сувернітету в критичній " +"фінансовій інфраструктурі." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -1476,6 +1508,12 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" +"Taler було збудовано з метою боротьби з корупцією та підтримки " +"оподаткування. З допомогою Taler держава легко може ідентифікувати " +"отримувача будь-якого платежа, а продавець може без ризиків надавати власні " +"послуги. Уряди також можуть використовувати дані Taler для оподаткування " +"підприємтв і фізичних осіб відповідно їх доходам, таким чином роблячи " +"ухилення від податків та створення чорних ринків менш можливими." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -1488,6 +1526,13 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" +"Таким чином, хоч Taler і дозволяє людям сплачувати за товари та послуги " +"цифровою готівкою, він також гарантує, що держава може відслідкувати " +"отримувані кошти. Це може бути використано для перевірки, чи бізнес " +"займається виключно легальною діяльністю і не уникає податків. У той же час " +"влада не перетинає персональних меж пересічних громадян. Конкретно, під " +"моніторинг не підпадають спільний доступ до коштів між друзями, родинами, а " +"також синхронізація гаманців між кількома пристроями." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -1497,6 +1542,11 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" +"Платежі Taler криптографічно захищені. Завдяки цьому діяльність покупців, " +"продавців, а також безпосередньо платіжної системи Taler може бути " +"математично доведена у випадку спорів. Фінансові втрати жорстко обмежені, " +"таким чином покращуючи економічну безпеку звичайного люду, продавців, " +"обмінників, а також держави." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" @@ -1508,6 +1558,13 @@ msgid "" "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" +"Як і будь-який інший надавач платіжних послуг, Taler підпадає під фінансову " +"регуляції. Вони та звичайні аудити - критичні для встановлення довіри. " +"Наприклад, архітектура Taler вимагає наявності незалежного аудитора, який " +"підтверджує на основі накопичених у обміннику криптографічних даних, що " +"керування рахунками умовного депонування (або внутрішніми розрахунковими " +"рахунками) є чесним. Це у свою чергу гарантує, що обмінник Taler не " +"становить загрозу економіці через вразливість до шахрайства." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" @@ -1515,10 +1572,14 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" +"Taler - вільне програмне забезпечення, яке ґрунтується на відкритих " +"стандартах. Таким чином Taler створює конкуренцію, а також бореться з " +"платіжними системами-монополіями, що зашкоджують політичній та фінансовій " +"стабільності сьогодення." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" -msgstr "" +msgstr "Ефективність" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" @@ -1526,54 +1587,65 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" +"В основі Taler закладено дієвий дизайн. На відміну від платіжних систем не " +"основі блокчейна як-от Bitcoin, Taler не загрошує наявності ресурсів у " +"регіональних електромережах і (значною мірою) не сприяє забрудненню клімату." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" -msgstr "" +msgstr "Taler та регуляції" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "" +msgstr "Відмивання грошей (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" +"Завдяки Taler, прибуток завжди є видимим, і його можна прив'язати до " +"підписаного обома сторонами контракта." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "" +msgstr "Знай свого покупця (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" +"У Taler і платник, і одержувач відомі у момент як зняття коштів, так і " +"внесків завдяки прив'язці до їх банкових рахунків." #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "" +msgstr "Загальний регламент про захист даних (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" +"Taler криптографічно захищає приватність користувачів, і архітектурно втілює " +"конфіденційність, мінімізує інформаційний слід за замовчуванням." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "" +msgstr "Директива про платіжні послуги (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" +"Taler надає можливість використовувати відкритий стандарт з публічними API " +"для покращення конкуренції в банківському секторі." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "" +msgstr "Taler надає конфіденційність та звітність" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" @@ -1581,6 +1653,10 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" +"Taler відштовхується від того, що країни мають власні можливості " +"відслідковувати банківські перекази, які входять і виходять з платіжної " +"системи Taler. Починаючи банківськими переказами, уряди можуть отримати " +"наступні дані:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" @@ -1588,10 +1664,12 @@ msgid "" "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" +"Кількість цифрових коштей, знятих користувачем з рахунку. Влада може вводити " +"ліміти на кількість грошей, що користувач може зняти за певний період часу." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." -msgstr "" +msgstr "Дохід, отриманий будь-яким продавцем у системі Taler." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" @@ -1599,6 +1677,8 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" +"Точні деталі щодо конкретного контракта, підписаного покупцем і продавцем. " +"Це зазвичай не включає в себе особисті дані покупця." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" @@ -1608,78 +1688,84 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" +"Контракти містять кількість цифрових монет, отриманих покупцем від обмінника;" +" кількість не задіяних цифрових монет у гаманцях покупця; кількість та " +"відповідні деталі валютних операцій, проведених продавцями з обмінниками; а " +"також дохід обмінника від комісій за транзакцію." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" -msgstr "" +msgstr "Пропозиції для проекта" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Відкриті" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" -msgstr "" +msgstr "Приписані до виконавця" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Закінчені" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" -msgstr "" +msgstr "Логотип Taler" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" +"Ми будуємо платіжну систему, яка робить конфіденційні онлайн перекази швидкими та простими." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" -msgstr "" +msgstr "Платежі без реєстрації" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" -msgstr "" +msgstr "Захист даних за замовчуванням" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" -msgstr "" +msgstr "Викорінення шахрайства на рівні архітектури" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" -msgstr "" +msgstr "Не чергова валюта!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Дозволяє громадам мати власну платіжну інфраструктуру" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" -msgstr "" +msgstr "Вільне програмне забезпечення" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" -msgstr "" +msgstr "Спробуйте демо-версію!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" -msgstr "" +msgstr "Читайте документацію" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" -msgstr "" +msgstr "Комерційна підтримка" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікаційна цілісність" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." -msgstr "" +msgstr "Дякую за надання своїх особистих даних. GNU Taler обробляє ваш переказ." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1688,68 +1774,74 @@ msgid "" "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" +"Це сторінка для додатка Taler PoS. Він дозволяє постачальнику послуг вести " +"список послуг, товарів; швидко створювати контракти Taler, а також обробляти " +"платежі для них. Цільове призначення - замовлення їжі з меню у їдальні, " +"ресторані тощо." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler у медіа" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" -msgstr "" +msgstr "2024" #: template/press.html.j2:17 msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: template/press.html.j2:30 msgid "2022" -msgstr "" +msgstr "2022" #: template/press.html.j2:47 msgid "2021" -msgstr "" +msgstr "2021" #: template/press.html.j2:81 msgid "2020" -msgstr "" +msgstr "2020" #: template/press.html.j2:95 msgid "2019" -msgstr "" +msgstr "2019" #: template/press.html.j2:101 msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" #: template/press.html.j2:111 msgid "2017" -msgstr "" +msgstr "2017" #: template/press.html.j2:121 msgid "2016" -msgstr "" +msgstr "2016" #: template/press.html.j2:139 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: принципи архітектури" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" -msgstr "" +msgstr "Під час створення GNU Taler ми керувалися наступними принципами:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "" +msgstr "1. Програмне забезпечення має бути вільним" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" +"... у сфері комп'ютерних технологій свобода означає відмову від використання " +"пропрієтарного ПЗ" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" @@ -1763,6 +1855,14 @@ msgid "" "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" +"GNU Taler має бути відкритим ПЗ. Завдяки відкритому ПЗ продавці не залежать від надавачів " +"послуг, адже у будь-який момент можуть легко обрати іншого для проведення " +"платежів. Для держав відкрите ПЗ означає, що GNU Taler не може зашкодити їх " +"сувернітету, вводячи обмеження чи додаткові умови. Прозорість - ключовий " +"компонент як для задоволення принципу Керкгоффза, так і для покращення " +"впевненості громади у рішенні." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1771,14 +1871,18 @@ msgid "" "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" +"Покупцям вільне ПЗ допомагає тим, що будь-хто здатен модифікувати гаманець " +"для підтримки додаткових платформ. Код має бути відкритим, щоб легко " +"підтвердити відсутність таких ворожих до користувачів речей як трекінг та " +"телеметрія." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" -msgstr "" +msgstr "2. Захист конфіденційності покупців" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" -msgstr "" +msgstr "Ви заслуговуєте на приватність" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" @@ -1789,6 +1893,12 @@ msgid "" "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" +"Конфіденційність найкраща тоді, коли вона введена за рахунок технічних " +"рішень, а не лише формальностей чи правил. Без цього фінансові перекази " +"видаватимуть певну кількість особистих чи приватних даних. Подібний підхід " +"особливо важливий у випадках мікроплатежів за онлайн-публікації. GNU Taler " +"захищає конфіденційність покупців для уникнення тоталітарного контролю над " +"населенням." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" @@ -1797,16 +1907,21 @@ msgid "" "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" +"Закриті дані як-от адреса доставки можуть бути зібрані через потреби " +"конкретного підприємтсва і захищені місцевими законами. Через це GNU Taler " +"одразу видаляє всі дані, які йому більше не потрібні." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" +"3. Аудитоспроможність - держава повинна мати можливість збирати податки і " +"прешкоджати неправомірній діяльності" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" -msgstr "" +msgstr "Відмивання грошей" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" @@ -1817,14 +1932,20 @@ msgid "" "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" +"Будь-яка платіжна система має підкорюватися місцевим законам, щоб мати " +"дозвіл працювати у певній країні. GNU Taler створено відповідно цим вимогам. " +"GNU Taler надає аудиторський слід для подальних розслідувань. Більше того, " +"ми вважаємо оподаткування корисним для суспільства; чесне оподаткування " +"вимагає прозорості доходів. У цілому, GNU Taler має дозволяти органам влади " +"відслідковувати доходи." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" -msgstr "" +msgstr "4. Захист від шахрайства" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" -msgstr "" +msgstr "Фішингові атаки" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" @@ -1835,16 +1956,23 @@ msgid "" "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" +"GNU Taler має бороти найбільш поширені методи шахрайства. ПЗ має бути " +"написане згідно перевіреного досвіду, що унеможливить створення оманливих " +"інтерфейсів.ю Разом з цим наш код має бути відкритим. Більше того, GNU Taler " +"має надавати ґрунтовні криптографічні дані для всіх ключів, процесів, щоб " +"всі учасники могли точно зловмисну активність." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" -msgstr "" +msgstr "5. Інформація збирається по мінімуму" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" +"Закладена в архітектурі приватність, конфіденційність за замовчуванням, " +"відповідність GDPR" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" @@ -1853,14 +1981,19 @@ msgid "" "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" +"Приватності покупців надано особливий пріорітет у принципі (2). Але не лише " +"до них мають так ставитися; продавцям також слід розраховувати на захист " +"власних даних. Загалом, GNU Taler повинен збирати абсолютний мінімум " +"інформації: дані, які більше немає потреби зберігати, або дані, які немає " +"потреби збирати, не повинні бути скомпрометовані." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" -msgstr "" +msgstr "6. Зручність використання" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "" +msgstr "Купляйте одним кліком. Щоб зрозуміла і дитина." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" @@ -1873,14 +2006,22 @@ msgid "" "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" +"GNU Taler має бути інтуїтивним для використання недосвідченими людьми; " +"продавцями, які мають бажання отримувати платежі з допомогою GNU Taler, а " +"також сторонні розробники додатків для електронної торгівлі й інших " +"платформ. GNU Taler має слідувати найкращі практики зручності користування і " +"будуватися на коментарях як користувачів, так і фахівців. Відкрите ПЗ також " +"вимагає відкритої документації, щоб користувачі могли робити свідомий вибір. " +"GNU Taler повинен надавати якісно описані API для безболісної інтеграції між " +"GNU Taler та іншими проектами." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" -msgstr "" +msgstr "7. Ефективність" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" -msgstr "" +msgstr "Енергетична ефективність" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" @@ -1890,14 +2031,19 @@ msgid "" "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" +"GNU Taler має бути ефективним. Простими словами, ефективність - це коли " +"нічого не ламається, але при цьому кількість транзакцій залишається високою, " +"а природа - неушкодженою. Ефективність також важлива для того, щоб GNU Taler " +"використовувався у мікроплатежах. Таким чином, деякі дорогі прмиітиви " +"(primitives), як от proof-of-work, не мають бути застосовані у GNU Taler." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" -msgstr "" +msgstr "8. Стійкий до несправностей дизайн" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" -msgstr "" +msgstr "Запобіжники" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" @@ -1909,14 +2055,21 @@ msgid "" "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" +"Зловмисники, не туди тиснучі пальці, комп'ютерні глюки. Інколи щось йде не " +"за планом. GNU Taler має вміти працювати з помилками і не безповоротньо " +"ламатися через них. Якщо система може продовжити роботу, вона має так і " +"зробити. Де треба припинити роботу, це має не впливати на всю іншу " +"діяльність системи. У разі поломки система має ламатися м'яко, а не падати " +"одразу в труну. GNU Taler має вміти відновлюватися після спроб зловмисників " +"поцупити головні секрети." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" -msgstr "" +msgstr "9. Розвиток конкуренції" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" -msgstr "" +msgstr "Конкурентний ринок" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" @@ -1930,24 +2083,34 @@ msgid "" "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" +"Конкуренти повинні мати спроможність безболісно публікувати сумісні " +"продукти. Перепони цьому у традиційних фінансових системах доволі значні і " +"нами не контрольовані. Тим не менш, GNU Taler повинен мінімізувати технічний " +"тягар для нових облич на ринку. GNU Taler має працювати на користь усіх, а " +"не як у поточній системі, де кілька величезних компаній домінують над усіма " +"іншими. Прикладом дизайну, що таке підтримує, є поділення всієї системи на " +"серію менших компонентів, якими можна керувати, які можна розробляти " +"незалежно один від одного. Замість одного великого моноліта." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" -msgstr "" +msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" -msgstr "" +msgstr "Гаманець Taler" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" +"Вітаємо, гаманець Taler було встановлено на ваш пристрій. Ознайомтеся з презентацією." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "" +msgstr "Ви поки що не встановили гаманець." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" @@ -1956,10 +2119,14 @@ msgid "" "provided here." msgstr "" +"Встановіть гаманець у свій браузер за посиланням нижче, а потім ознайомтеся " +"з презентацією. Код можна завантажити " +"тут." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" @@ -1968,6 +2135,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" +"Google Chrome або Chromium потрібні для " +"роботи, але схоже, що у вас вони не встановлені." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" @@ -1977,26 +2148,31 @@ msgid "" "id=\"chrome-min-version\"> or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" +"Потрібен Google Chrome або Chromium версії " +" чи новіше, але у вас вони не " +"встановлені." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" -msgstr "" +msgstr "Встановлення гаманця" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." -msgstr "" +msgstr "З вимкнутим JavaScript нічого не вийде." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" -msgstr "" +msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "" +msgstr "Встановити додаток Chrome" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" @@ -2004,10 +2180,13 @@ msgid "" "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" +" Встановити гаманець Taler з Chrome Web Store" #: template/wallet.html.j2:199 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" -msgstr "" +msgstr "Android 4.4 (API 18) чи новіше" #: template/wallet.html.j2:203 msgid "" @@ -2015,32 +2194,37 @@ msgid "" "debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " "download the APK for Android directly." msgstr "" +"APK для Android можна завантажити напряму." #: template/wallet.html.j2:209 msgid "Install the Android App from Google App Store." -msgstr "" +msgstr "Встановити додаток для Android з Google App Store." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" +"Завантажити додаток для Android з F-Droid (це омине необхідність реєстрації " +"в Google)." #: template/wallet.html.j2:225 msgid "Other browsers" -msgstr "" +msgstr "Інші браузери" #: template/wallet.html.j2:227 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." -msgstr "" +msgstr "Гаманці для інших браузерів з'являться у найближчому майбутньому." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" -msgstr "" +msgstr "Нові дописи про пов'язані з GNU Taler зміни такі як оновлення та події" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "" +msgstr "підписуйтеся на наш RSS" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "детальніше" -- cgit v1.2.3