summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTing-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>2021-05-20 07:48:29 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-05-21 01:55:50 +0200
commit477e4d217ea6b7be3f35adb7301179c49de77cb8 (patch)
tree3a8e85a24b71dcb27da8674e1c931165b44da881
parent082eb61dafac430998db2874f0ae0ae6e9fb4536 (diff)
downloadwww-477e4d217ea6b7be3f35adb7301179c49de77cb8.tar.gz
www-477e4d217ea6b7be3f35adb7301179c49de77cb8.tar.bz2
www-477e4d217ea6b7be3f35adb7301179c49de77cb8.zip
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 73.8% (175 of 237 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po137
1 files changed, 37 insertions, 100 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 66ee074..5d947b2 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
@@ -138,32 +138,25 @@ msgid "You can send messages to the list at"
msgstr "您可以於此對名單傳送訊息"
#: template/contact.html.j2:29
-#, fuzzy
msgid "Contacting individuals"
msgstr "聯繫個人"
#: template/contact.html.j2:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
-msgstr ""
-"所有的團隊成員大致上都可以在 <tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到。我們都支援接"
-"收GnuPG 的加密信件。"
+msgstr "您可以從<tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到大致的團隊成員。我們都支援接收GnuPG 的加密信件。"
#: template/contact.html.j2:40
-#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: template/contact.html.j2:42
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
-"您可以在 <tt>irc.freenode.net</tt>上的IRC channel <tt>#taler</tt> 上找到我們"
-"的一些團隊成員。"
+"您可以在 <tt>irc.freenode.net</tt>上的IRC channel <tt>#taler</tt> 上找到我們的一些團隊成員。"
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
@@ -172,29 +165,27 @@ msgstr "回報錯誤"
#: template/contact.html.j2:52
#, fuzzy
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "我們追蹤公開的功能請求和錯誤於我們的"
+msgstr "我們於此追蹤公開的功能請求與錯誤"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
msgstr "偵錯工具"
#: template/contact.html.j2:56
-#, fuzzy
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
-msgstr "與GNUnet project共用。您也可以透過寄件名單舉報錯誤與功能要求。"
+msgstr "與GNUnet project共用。您也可以透過寄件名單舉報錯誤以及要求新功能。"
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
msgstr "一般詢問"
#: template/contact.html.j2:67
-#, fuzzy
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
-msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt>聯繫我們的成員並提交一般詢問。"
+msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫我們的成員並提交一般詢問。"
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
@@ -232,45 +223,39 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"這些協定確保代碼將繼續在免費軟體許可證下提供,這使開發人員可以自由地在 "
-"GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可(例"
-"如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
+"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
+"之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
#: template/copyright.html.j2:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
-"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。可接受匿名捐款,"
-"在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件為更"
-"好的方式。"
+"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名捐款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸"
+"牛郵件為更好的方式。"
#: template/docs.html.j2:6
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: 文件與資源"
#: template/docs.html.j2:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
-"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler."
-"net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。"
+"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler.net/\""
+">這裡</a>查看完整的文件內容。"
#: template/docs.html.j2:26
-#, fuzzy
msgid "Components"
-msgstr "組成"
+msgstr "元件"
#: template/docs.html.j2:37
-#, fuzzy
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "商家後端管理"
+msgstr "商家後端管理(Merchant Backend Administration)"
#: template/docs.html.j2:39
#, python-format
@@ -286,23 +271,20 @@ msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "商家API教學"
#: template/docs.html.j2:50
-#, fuzzy
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "使用商家後端API處理Taler payments的教學。"
#: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75
#: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>可供參考。"
#: template/docs.html.j2:59
-#, fuzzy
msgid "Exchange"
msgstr "交易所"
#: template/docs.html.j2:61
-#, fuzzy
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
msgstr "操作員&#39;的GNU Taler exchange手冊。"
@@ -311,7 +293,6 @@ msgid "Bank Integration"
msgstr "銀行整合"
#: template/docs.html.j2:72
-#, fuzzy
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "緊密整合Taler與銀行應用的使用手冊。"
@@ -320,17 +301,15 @@ msgid "Wallet"
msgstr "錢包"
#: template/docs.html.j2:83
-#, fuzzy
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
-"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet."
-"html\">Taler wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。"
+"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet.html\">Taler "
+"wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。"
#: template/docs.html.j2:93
-#, fuzzy
msgid "Back office"
msgstr "後台"
@@ -339,27 +318,22 @@ msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。"
#: template/docs.html.j2:104
-#, fuzzy
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "商家POS終端"
+msgstr "商家POS終端 (Merchant POS Terminal)"
#: template/docs.html.j2:106
-#, fuzzy
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr "銷售時點情報系統應用程式的配置與使用手冊"
+msgstr "銷售時點情報系統應用程式(Point of Sale App)的配置與使用手冊"
#: template/docs.html.j2:115
-#, fuzzy
msgid "Cashier"
msgstr "收銀員"
#: template/docs.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "一個接收現金與發放電子貨幣的應用程式"
#: template/docs.html.j2:130
-#, fuzzy
msgid "Internals"
msgstr "內部"
@@ -368,17 +342,14 @@ msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:143
-#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr "以 HTTP 為基礎的 API 的Taler元件的參考。"
+msgstr "以 HTTP 為基礎的 API Taler元件的參考。"
#: template/docs.html.j2:151
-#, fuzzy
msgid "Onboarding"
msgstr "上線"
#: template/docs.html.j2:153
-#, fuzzy
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "關於我們的taler.net的設置與如何捐助的描述。"
@@ -403,12 +374,10 @@ msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
msgstr "我們在freenode上的頻道為#taler。"
#: template/docs.html.j2:192
-#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bug Tracker"
#: template/docs.html.j2:194
-#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgstr "我們對於bugs與功能要求的bug tracker。"
@@ -417,12 +386,10 @@ msgid "Code"
msgstr "程式碼"
#: template/docs.html.j2:216
-#, fuzzy
msgid "Git repositories"
msgstr "Git儲存庫"
#: template/docs.html.j2:218
-#, fuzzy
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "予所有GNU Taler的Git儲存庫。"
@@ -431,7 +398,6 @@ msgid "lcov results"
msgstr "lcov結果"
#: template/docs.html.j2:226
-#, fuzzy
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "顯示我們測試套件的代碼覆蓋分析結果。"
@@ -440,65 +406,52 @@ msgid "Continuous integration"
msgstr "持續整合"
#: template/docs.html.j2:234
-#, fuzzy
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "持續整合與配置是由我們的 Buildbot 進行管理。"
#: template/faq.html.j2:5
-#, fuzzy
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Taler是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?"
#: template/faq.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
-"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代"
-"之,Taler的基礎為盲簽名(blind signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路"
-"(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。"
+"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代之,Taler的基礎為盲簽名(blind "
+"signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-"
+"currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。"
#: template/faq.html.j2:18
-#, fuzzy
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr ""
-"然而,有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中(通過適當的交換),這帶來"
-"比普通比特幣更多的好處,如即時確認。"
+msgstr "然而,(通過適當的交換)有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中,這帶來比普通比特幣更多的好處,如即時確認。"
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?"
#: template/faq.html.j2:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
-msgstr ""
-"您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳"
-"戶中未使用的貨幣進行匹配。"
+msgstr "您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳戶中未使用的貨幣進行匹配。"
#: template/faq.html.j2:35
-#, fuzzy
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?"
#: template/faq.html.j2:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
-msgstr ""
-"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。"
-"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。"
+msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。"
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
@@ -533,14 +486,12 @@ msgstr ""
"銀行帳戶接收付款。"
#: template/faq.html.j2:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr "未來版本的Taler錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。"
#: template/faq.html.j2:76
-#, fuzzy
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?"
@@ -560,21 +511,18 @@ msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Taler如何保護我的隱私?"
#: template/faq.html.j2:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Blind_signature\">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個"
-"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私,"
+"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\""
+">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私,"
#: template/faq.html.j2:101
-#, fuzzy
msgid "How much does it cost?"
-msgstr "花費多少錢?"
+msgstr "這需要花費多少錢?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -600,7 +548,6 @@ msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Taler支持跨國轉帳嗎?"
#: template/faq.html.j2:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler&#39;s wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
@@ -610,35 +557,27 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
-"Taler&#39;的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一"
-"個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的。然而,"
-"對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並"
-"沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
+"Taler&#39;的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的"
+"。然而,對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
#: template/faq.html.j2:130
-#, fuzzy
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr "Taler與(歐洲)電子貨幣指令有何關係?"
+msgstr "Taler與(歐洲)電子貨幣指令有何關係?"
#: template/faq.html.j2:132
-#, fuzzy
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
-msgstr ""
-"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框"
-"架的一部分。"
+msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框架的一部分。"
#: template/faq.html.j2:139
-#, fuzzy
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
-msgstr "哪家銀行可以保證Taler硬幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
+msgstr "哪家銀行可以保證Taler貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
#: template/faq.html.j2:141
-#, fuzzy
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
@@ -647,16 +586,14 @@ msgid ""
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
-"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是"
-"一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀"
-"行的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。"
+"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀行"
+"的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。"
#: template/faq.html.j2:150
-#, fuzzy
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr "如果不轉換或不遵守規定,消費者會向誰投訴?"
+msgstr "如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?"
#: template/faq.html.j2:152
#, fuzzy