diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-11-24 10:20:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2015-11-24 10:20:32 +0100 |
commit | 2d1cd149a4c8873a69d6c106a21ed70526d1dcd9 (patch) | |
tree | 7834e855df7c044e61acead961a10f805d203984 | |
parent | 33dbc54f1af185af3730661715c17561745d865e (diff) | |
parent | 48a23785456adaa55803ff5185b38bcea63659c7 (diff) | |
download | www-2d1cd149a4c8873a69d6c106a21ed70526d1dcd9.tar.gz www-2d1cd149a4c8873a69d6c106a21ed70526d1dcd9.tar.bz2 www-2d1cd149a4c8873a69d6c106a21ed70526d1dcd9.zip |
Merge branch 'master' of taler.net:www
-rw-r--r-- | about.html | 8 | ||||
-rw-r--r-- | citizens.html | 32 | ||||
-rw-r--r-- | developers.html | 94 | ||||
-rw-r--r-- | governments.html | 38 | ||||
-rw-r--r-- | investors.html | 25 | ||||
-rw-r--r-- | merchants.html | 19 |
6 files changed, 176 insertions, 40 deletions
@@ -115,6 +115,14 @@ <p lang="fr">Trop romantique pour devenir millionnaire</p> <p lang="es">Demasiado romántico para hacerse millonario</p> </div> + <div class="col-lg-4"> + <h2>Jeffrey Burdges</h2> + <p lang="en">Mathematician and developer. Intrested in privacy.</p> + <p lang="it">Matematico</p> <!- --> + <p lang="de">Mathematiker</p> <!- und Software Entwickler --> + <p lang="fr">mathématicien</p> <!- et développeur de logiciels --> + <p lang="es">Matemático</p> <!- y desarrollador de software --> + </div> </div> <!--# include file="common/footer.inc" --> diff --git a/citizens.html b/citizens.html index a21eb74b..406cd491 100644 --- a/citizens.html +++ b/citizens.html @@ -166,7 +166,7 @@ <div class="col-lg-12"> <h2 lang="en" id="overview">Taler as seen by customers</h1> <h2 lang="de">Taler aus Kundensicht</h1> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Taler du point de vu des clients</h2> <h2 lang="it">Come i clienti vedono Taler</h2> <h2 lang="es">Taler visto por sus clientes</h2> <p lang="en">Customers interact with the Taler system mostly using @@ -175,7 +175,9 @@ Typical steps performed by customers are: </p> <p lang="de">Um Taler zu verwenden, benutzen Kunden eine Geldbörsen, die als Browsererweiterung oder eigenständige Anwendung auf dem Kundencomputer läuft. Typische Schritte die Kunden durchfüren sind:</p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr">Les clients intéragessent avec Taler pricipalement à l'aide + d'une implémentation libre du porte-monnaie, qui peut être un plugin ou extension pour navigateur + ou une application dédiée sur leur ordinateur.</p> <p lang="it">I cliente interagiscono con Taler principalmente utilizzando un portafoglio elettronico gratuito, che può presentarsi sia come una estensione per il loro browser, sia come una applicazione dedicata. @@ -204,7 +206,13 @@ bestimmten Betrages zu generieren. Das Ergebnis könnten dann z.B. SEPA Überweisungsdaten sein, wo ein bestimmter Zugangscode im Betreff der Überweisung stehen muss.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Le client choisit un Mint (en visitant le son site ou + en le choisissant parmis une liste fournie par le porte-monnaie) et demande + au porte-monnaie de préparer un virement banquaire pour retirer une certaine + quantité d'argent électronique. + Les instructions de transfer de la banque contiennent un code d'acces qui doit + être inclus dans le sujet du transfere, de même que dans les détails du + virement du Mint.</li> <li lang="it">Il cliente seleziona una zecca (visitandone il sito o selezionandola da una lista nel caso egli usi l'applicazione dedicata) e chiede al suo portafoglio di creare le istruzioni per un @@ -226,7 +234,9 @@ <li lang="de">Der Kunde weist dann seine Bank an, den entsprechendenn Geldtransfer auf Basis dieser Instruktionen zu veranlassen.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Le client demande ensuite à sa <b>banque</b> + de transfèrer les fonds de son compte vers le Mint en utilisant + les informations fournies par le porte-monnaie (en haur à gauche).</li> <li lang="it">Il cliente si rivolge alla sua <b>banca</b> per trasferire fondi dal suo conto a quello della zecca, utilizzando le istruzioni create dal suo portafoglio (in alto a sinistra).</li> @@ -246,7 +256,9 @@ die Geldbörsenanwendung überprüfen. Es ist auch möglich, die Daten aus der Geldbörse per Backup zu sichern.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Une fois que les fonds sont arrivés, le porte-monnaie + retirera automatiquement les pièces électroniques. Le client peut + utiliser le porte-monnaie à tout moment pour connaitre son contenu.</li> <li lang="it">Una volta che i fondi sono arrivati alla zecca, il portafoglio ritirerà automaticamente il corrispettivo in gettoni elettronici. Il cliente può sempre usare il portafogli per controllare @@ -278,7 +290,15 @@ und der dazugehörige Vertragstext können von der Geldbörse lokal gespeichert werden, unter anderem zur spätern Durchsetzung von Verträgen vor Gericht.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Lorsqu'un un marchand qui supporte + Taler comme système de payement est visité une option de payement + supplémentaire est visible. Si le client choisit cette option, + le porte-monnaie affiche le contract du marchant et demande + une confirmation. Taler ne requiert pas du client qu'il + fournisse des informations sur son identité au marchant. + Les historiques de transactions et les contracts signés + numériquement sont stockés dans le porte-monnaie pour pouvoir + être revu par le client plus tard, ou même dans un tribunal.</li> <li lang="it">Se un certo venditore supporta Taler, il suo sito mostrerà una nuova opzione di pagamento. Se il cliente sceglie Taler, il portafoglio mostrerà, previo controllo di diff --git a/developers.html b/developers.html index c44ce7f5..2ef22d30 100644 --- a/developers.html +++ b/developers.html @@ -210,7 +210,7 @@ <div class="col-lg-4"> <h2 lang="en">Regression Testing</h2> <h2 lang="de">Regressionstests</h2> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Tests de régression</h2> <h2 lang="it">Test delle regressioni</h2> <h2 lang="es">Pruebas de regresión</h2> <p lang="en">We have <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a> automation tests @@ -220,7 +220,10 @@ um Regressionen zu finden und den Code auf Portabilität zu testen. Die Ergebnisse sind unter <a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a> zu finden. </p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr">Des tests de régression automatiques ont été mis en place grace à + <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a> et sont disponibles à + <a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>. + </p> <p lang="it">E' disponibile un <a href="http://www.buildbot.org/">Buildbot</a> dedicato a test automatici per individuare regressioni e controllare la portabilità, alla pagina <a href="http://buildbot.taler.net/">buildbot.taler.net</a>.</p> @@ -231,7 +234,7 @@ <div class="col-lg-4" note="not yet operational"> <h2 lang="en">Code Coverage Analysis</h2> <h2 lang="de">Testabdeckungsanalyse</h2> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Mesure de couverture du code</h2> <h2 lang="it">Analisi della copertura del codice</h2> <h2 lang="es">Análisis de cobertura de código</h2> <p lang="en">We use <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a> to @@ -240,7 +243,10 @@ <p lang="de" note="outdated">Wir benutzen <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a> um die Abdeckung unseres Codes durch unsere Tests zu verstehen. Die Ergebnisse sind unter <a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a> zu finden.</p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr"><a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a> est utilisé + pour analyser la couverture du code par nos tests. Les résultats sont disponibles à + <a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>. + </p> <p lang="it">I test effettuati sul software Taler subiscono la misurazione della loro "copertura" da <a href="http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php">LCOV</a>; inoltre, tali risultati sono disponibili alla pagina <a href="http://lcov.taler.net/">lcov.taler.net</a>.</p> @@ -251,7 +257,7 @@ <div class="col-lg-4"> <h2 lang="en">Performance Analysis</h2> <h2 lang="de">Performanzanalyse</h2> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Analyse de performances</h2> <h2 lang="it">Analisi delle prestazioni</h2> <h2 lang="es">Performance</h2> <p lang="en">We use <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a> for performance @@ -260,7 +266,10 @@ <p lang="de">Wir benutzen <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a> um Performanzprobleme der Datenbankbackends der Müzanstalt zu verstehen. Die Ergebnisse sind unter <a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.</p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr">Nous utilisons <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a> pour + une analyse des régression de performances du Mint, la parie serveur de Taler. + les résultats sont disponibles à <a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>. + </p> <p lang="it">Le prestazioni della zecca (Mint) sono misurate attraverso <a href="http://gnunet.org/gauger">Gauger</a>, e i risultati disponibili alla pagina <a href="http://gauger.taler.net/">gauger.taler.net</a>.</p> @@ -273,7 +282,7 @@ <div class="col-lg-12"> <h2 lang="en" id="overview">Taler system overview</h1> <h2 lang="de">Das Taler-System im Überblick</h1> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Vue d'ensemble de Taler</h2> <h2 lang="it">Schema generale del sistema Taler</h2> <h2 lang="es">Diagrama general del sistema Taler</h2> <p lang="en">The Taler system consists of protocols executed among a number of actors @@ -285,7 +294,10 @@ <a href="http://www.fsf.org/">Freier Software</a> ausgeführt werden. Die Illustration auf der rechten Seite veranschaulicht die folgenden für die Durchführung einer Transaktion typischen Schritte:</p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr">Le system de Taler consiste de protocols exécutés entre plusieurs + acteurs à l'aide de <a href="http://www.fsf.org/">Logiciel Libre</a>. + Une transaction typique comporte les étapes suivantes : + </p> <p lang="it">Taler usa <a href="http://www.fsf.org/">software libero</a> per realizzare i protocolli finalizzati alla comunicazione tra i vari partecipanti come illustrato nella figura a destra. La tipica transazione nel modello Taler si compone dei seguenti passaggi:</p> @@ -306,7 +318,12 @@ Im Betreff gibt er ein von seiner elektronischen <b>Geldbörse</b> erzeugtes Authentifizierungstoken an. In der Terminologie von Taler sagen wir, der Kunde legt eine Reserve bei der Münzanstalt an.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Un client demande à sa <b>banque</b> de transfèrer des fonds + de son compte en banque vers le mint de Taler (en haut à gauche). Dans le sujet + de la transaction, est inclus un jeton d'authentification du <b>porte-monnaie</b> électronique + du client. Dans la terminologie de Taler, le client crée une réserve dans + le mint. + </li> <li lang="it">Un cliente chiede alla sua <b>banca</b> di trasferire fondi dal suo conto a quello della zecca Taler (in alto a destra). La causale di questo trasferimento includerà l'informazione necessaria, @@ -338,7 +355,13 @@ Die Benutzung von Taler ändert weder die Währung noch den Gesamtwert (ausgenommen natürlich die Geb&uum;hren, die die Münzanstalt für ihre Dienste verlangen könnte).</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Une fois que le mint a reçu le transfère, il permets au porte-monnaie + électronique du client de <b>retirer</b> des pièces électroniques. Les pièces + électroniques sont des représentations numériques des devises transfèrées initialement. + Il est important de noter que le mint ne connait pas le "numéro de serie" + des pièces ainsi crées, il luis sera donc impossible de savoir quel client + a payer un marchant. L'utilisation de Taler ne change pas la devise ni la valeur + totale des fonds (à l'exeption des frais que le mint peut prendre comme son service).</li> <li lang="it">In seguito alla ricezione del trasferimento da parte della zecca, il cliente potrà <b>ritirare</b> i suoi gettoni elettronici. Tali gettoni sono rappresentazioni digitali dell'ammonto che il cliente @@ -384,7 +407,18 @@ des Kunden bestimmt. Natürlich kann der Kunde auch Bruchteile seines Barbestandes ausgeben (das System sorgt ggf. dafür das der Kunde wenn nötig Wechselgelt erhält).</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Une fois que le client a les pièces dans sont porte-monnaie, + celui-ci peut être utilisé pour <b>dépenser</b> les pièces avec un portail + marchand qui supporte Taler comme systeme de payement et accepte le mint + comme partenaire commercial (flèche du bas). Celà crée un contract signé + numériquement par le marchant et les pièces du client. Si celà + s'avère nécéssaire, le client peut ensuite utiliser ce contract signé + numériquement face au tribunaux pour prouver les termes exacts du + contract et qu'il à payé le montant convenu. Le client n'a pas connaissance des + coordonées banquaires du marchant, et Taler ne requière pas que le marchant + ai connaissance de l'identité du client. Naturellement, le client peut + dépenser seulement une partie de chaque pièce (le système se chargant de + rendre la monnaie). </li> <li lang="it">Con i gettoni elettronici nel portafogli, il cliente può <b>spendere</b> presso tutti i venditori che accettano Taler tra i loro sistemi di pagamento, e che sono disponibili a finalizzare l'operazione @@ -439,8 +473,19 @@ Somit erlaubten es die Informationen der Münzanstalt dem Staat Händler zum abführen von Steuern zu zwingen (und kriminelle Verträge entsprechend zu ahnden). - </li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + </li> + <li lang="fr">Les marchands recevant des pièces numériques les <b>déposent</b> + ,avec les reçus résultants des signatures du contract avec le client, auprès + du mint pour récupérer les pièces. L'étape de dépos ne révèle pas les détails + du contract entre le client et le marchant ou l'identité du client au mint + de quelque façon que ce soit. Néanmoins, le mint prends connaissance de l'identité + du marchant grace au coordonées banquaires fournies pour le virement. Le marchant + peut ensuite, par exemple lorsque l'état lui demande pour établire les taxes, + fournir des informations reliant chaque dépos à son contrat spécifique, + signé par le client. Ainsi La base de donnée du mint permet à l'état de + s'assurer que les marchants payent les taxes appliables (et ne s'engagent pas dans + des activités illégales). + </li> <li lang="it">Contemporaneamente alla firma dei contratti viene creata una ricevuta che il negoziante può <b>depositare</b> alla zecca al fine di riavere indietro il corrispettivo in denaro @@ -476,7 +521,12 @@ kann in diesem Fall bei der Münzanstalt nachfragen, um Informationen zur Relation der Transfers und den dazugehörigen Depotvorgängen zu erhalten.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Finalement, le mint transfère les fonds correspondants aux pièces + déposées par le marchant sur le compte en <b>banque</b> du marchant. Le mint + peut combiner plusieurs petites transactions en un transfère plus conséquant. + Le marchant peut demander auprès du mint le lien entre chaque transfère banquaire + et les dépos individuels effectués. + </li> <li lang="it">Infine, la zecca trascferirà fondi della stessa cifra dei gettoni riscattati dal negoziate verso il conto in <b>banca</b> di quest' ultimo. Nulla impedisce alla zezza di combinare molteplici piccole transazioni @@ -505,7 +555,13 @@ Finanzaufsicht nachweisen muss, dass sie genügend Rücklagen zur Deckung aller noch ausstehenden Münzen besitzt.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Plus important, le mint conserve les preuves cryptographiques + qui lui permettent de démontrer aux autres parties qu'il opère correctement. + Le systeme requiere un <b>auditeur</b> externe, tel q'une authorité de + régulation financière gouvernementale, qui vérifie régulièrement la base + de donnée du mint et vérifie que son solde banquaire correspond à la valeur + totale de toutes les pièces en circulation. + </li> <li lang="it">E' importante notare che la zecca mantiene prove crittografiche che le permettono di dimostrare la sua buona fede verso terze parti. Nell'architettura di Taler è prevista la presenza di un @@ -531,7 +587,13 @@ Teilnehmer kompromitiert werden, hat immer nur der kompromitierte Teilnehmer den finanziellen Schaden. Dieser ist weiterhin begrenzt auf den Gesamtumsatz mit Taler im fraglichen Zeitraum.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Sans auditeur, l'entité opérant le mint pourrait voler + les fonds que le mint garde en réserve. Clients et marchants ne + peuvent se voler l'un l'autre via le mint. Si les ordinateurs d'une partie + sont compromis, les dégas financiers sont limités a cette partie seulement + et proportionels aux fonds qu'ils ont en circulation au moment + de l compromission. + </li> <li lang="it">L'assenza di taler ispettore metterebbe i gestori della zecca nelle condizioni di appropriarsi del denaro presente nelle sue riserve. Clienti e negozianti non hanno la possibilità di frodarsi a vicenda, né diff --git a/governments.html b/governments.html index 7fbe9dd6..7d7c6c12 100644 --- a/governments.html +++ b/governments.html @@ -134,7 +134,7 @@ <div class="col-lg-12"> <h2 lang="en" id="overview">Taler as seen by governments</h1> <h2 lang="de">Taler aus Regierungsperspektive</h1> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Taler, du point de vu des gouvernements</h2> <h2 lang="it">Taler dal punto di vista dai governi</h2> <h2 lang="es">Taler desde el punto de vista del gobierno</h2> <p lang="en">Governments can observe traditional wire @@ -154,7 +154,15 @@ wohingegen Händler im Wesentlichen bei der Steuerprüfung weitere Informationen bereistellen. Informationen die der Regierung bereitgestellt werden können sind:</p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr">Les gouvernements peuvent observer les transfères traditionels + entrant et sortant du system Taler, et requierent des marchantes et des + opérateurs du mint qu'ils fournissent certaines informations + lors d'audits financiers. Les opérateur du mint doivent être constamment + surveillé par les auditeurs, tandis que l'on peut demander + aux marchants de révéler des informations suplémentaires lors + des vérification fiscales. + Les informations disponibles aux gouvernements incluent : + </p> <p lang="it">Organi quali gli Stati potranno osservare i trasferimenti bancari in ingresso e in uscita dal sistema Taler, e richiedere ai venditori e alla zecca le informazioni necessarie nelle ispezioni finanziarie. @@ -183,7 +191,11 @@ ein Kunde abgehoben hat. Die Regierung kann den Betrag digitaler Münzen den ein Kunde in einem bestimmten Zeitraum abheben kann beschränken.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Depuis le systeme banquaire : + Le montant total de monaie virtuelle acquise par un client. + Le gouvernement pourrait imposer une limite sur la valeure maximale + de pièces numériques qu'un client peut retirer dans un certain délais. + </li> <li lang="it">Dal sistema bancario: l'ammonto totale dei gettoni digitali in possesso di un certo cliente. Lo Stato potrebbe imporre un limite @@ -199,7 +211,8 @@ <li lang="de">Vom Bankensystem: Das Gesamteinkommen jedes Händlers welches durch Taler vermittelt wurde.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Depuis le système banquaire: + Le montant total reçu par chaque marchant via le système Taler</li> <li lang="it">Dal sistema bancario: La somma totale delle entrate di un negoziante attraverso Taler.</li> @@ -221,7 +234,12 @@ aus Einzahlungen von Händlern, sowie das Einkommen des Münzanstaltbetreibers aus Transaktionsgebühren. </li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Depuis les audits du mint : + Le montant total des pièces électroniques retirées légalement + par les clients auprès du mint, la valeur des pièces dans les + porte-monnaie des clients, la valeur et les tranfères correspondants + + </li> <li lang="it">Dalle ispezioni alla zecca: La somma di gettoni digitali ritirati dai clienti alla zecca, il valore dei gettoni ancora custoditi nei portafogli virtuali @@ -258,7 +276,15 @@ Händler und Regierung können ihrerseits jedoch den Kunden nicht allein auf Grundlage der von Taler gesammelten Informationen ermitteln.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Grace à l'audit des marchands : + Pour chaque opération de dépos, les détails exacts du contrat + qui à été signé entre le marchant et le client. Néanmoins, cette + information n'inclurais pas, en général, l'identité du client. + Il est bon de notter que le client peut décider de prouver qu'il + s'agit bien d'une transaction qu'il à effectué (par exemple dans un tribunal + si le marchant n'a pas remplis sa part du contrat). Le marchant, le mint et + le gouvernement ne peuvent pas retrouver l'identité du client via les + données collectées par Taler. </li> <li lang="it">Dalle ispezioni ai negozianti: Per ogni operazione di deposito, i dettagli del contratto, firmato da cliente e negoziante, da cui questa è stata diff --git a/investors.html b/investors.html index e7608b61..ea4db474 100644 --- a/investors.html +++ b/investors.html @@ -13,7 +13,7 @@ <div class="jumbotron"> <h1 lang="en">Operate a Taler mint!</h1> <h1 lang="de">Betreiben Sie eine Münzanstalt!</h1> - <h1 lang="fr" note="outdated">Investissez dans Taler !</h1> + <h1 lang="fr">Investissez dans Taler !</h1> <h1 lang="it" note="outdated">Investi in Taler!</h1> <h1 lang="es">¡Opere una Casa de Moneda Taler!</h1> </div> @@ -146,7 +146,7 @@ <div class="col-lg-12"> <h2 lang="en" id="overview">Taler as seen by the mint operator</h1> <h2 lang="de">Taler aus Betreiberperspektive</h1> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Taler du point de vu de l'exploitant</h2> <h2 lang="it">Come opera la zecca di Taler</h2> <h2 lang="es">Taler desde el punto de vista del operador de casa de moneda</h1> <p lang="en">The mint operator primarily operates a Web service @@ -165,7 +165,13 @@ Die Betreibereinnahmen kommen aus Gebühren die der Betreiber für die verschiedenen Interaktionen verlangen kann. Die wesentlichen Interaktionen der Münzanstalt sind:</p> - <p lang="fr" note="outdated"></p> + <p lang="fr">L'exploitant d'un mint opère principalement un un portail de + service web et garde une base de donnée des détails des transactions + et des preuves cryptographiques. Ses coûts operationels sont donc liés + à ses interactions avec le système banquaire et à l'infrastructure + informatique, tandis que ses revenus sont basés sur les frais de + transaction qu'il peut facurer pour les diverses opérations. Les opérations + clées du mint incluent:</p> <p lang="it">Chi gestisce la zecca dovrà offrire un portale Web e mantenere vari database in cui custodire dettagli circa transazioni e certificati criptografici. I suoi costi dipenderanno dunque da quanto e come @@ -187,7 +193,7 @@ <li lang="en">Create a <b>reserve</b> based on an incoming wire transfer from a customer.</li> <li lang="de">Erzeuge eine Währungsreserve auf Grundlage einer eingehenden Banküberweisung eines Kunden.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Création d'une <b>réserve</b> basé sur un transfère banquaire d'un client.</li> <li lang="it">Creazione di una <b>riserva</b> in seguito alla ricezione di un bonifico bancario da parte di un cliente</li> <li lang="es">Crear <b>reservas</b> basadas en un giro o transferencia desde un cliente.</li> @@ -196,7 +202,8 @@ digital coins from their reserve.</li> <li lang="de">Ermögliche es Kunden digitale Münzen von ihrer Wärungsreserve abzuheben bzw. bestehende Münzen aufzufrischen.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Permetre aux utilisateurs de <b>retirer</b> (et rafraichir) des + pièces numériques de leur réserve.</li> <li lang="it">Permettere ai clienti di ritirare e cambiare gettoni posseduti con gettoni nuovi (attraverso una operazione chiamata <b>refresh</b>) i gettoni digitali dalla loro riserva.</li> @@ -204,7 +211,7 @@ <li lang="en">Accept and validate deposits from merchants.</li> <li lang="de">Annahme und Validierung von Einzahlungen durch Händler.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Accepter et valider les dépos de marchands.</li> <li lang="it">Accettare e validare depositi di gettoni elettronici da parte dei venditori.</li> <li lang="es">Aceptar y validar depósitos de los comerciantes.</li> @@ -212,7 +219,8 @@ <li lang="en">Execute wire transfers to merchants in response to validated deposits.</li> <li lang="de">Durchführung von Banküberweisungen an Händler auf Basis der validierten Einzahlungen</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Exection des transfères banquaires + vers les marchands en réponse aux dépos validés.</li> <li lang="it">Eseguire bonifici verso i conti dei venditori in seguito a depositi (di gettoni elettronici) andati a buon fine</li> <li lang="es">Realizar transferencias a los comerciantes en respuesta a sus depósitos validados.</li> @@ -222,7 +230,8 @@ <li lang="de">Konservierung und Bereitstellung kryptographischer Beweise zum korrekten Verhalten der Münzanstalt zwecks Überprüfung durch die Finanzaufsicht.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Préserver et fournir les preuves cryptographiques + des opérations requises pour les audits pes les authorités financières.</li> <li lang="it">Preservare e fornire prove crittografiche delle varie operazioni al fine di permettere controlli da parte di organi finanziari</li> diff --git a/merchants.html b/merchants.html index c5485857..278f2545 100644 --- a/merchants.html +++ b/merchants.html @@ -265,7 +265,7 @@ <div class="col-lg-12"> <h2 lang="en" id="overview">Taler as seen by merchants</h1> <h2 lang="de">Taler aus Händlerperspektive</h1> - <h2 lang="fr" note="outdated"></h2> + <h2 lang="fr">Taler du poit de vu des marchants</h2> <h2 lang="it">Come i negozianti vedono Taler</h2> <h2 lang="es">Taler desde el punto de vista del comerciante</h1> <p lang="en">Merchants supporting the Taler system need to integrate @@ -327,7 +327,10 @@ Münzen jetzt dem Händler gehört. Dadurch erfolgen die Akzeptanz des Vertrages als auch die Bezahlung der Rechnung immer gleichzeitig (unten).</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Le client envoid une réponse signée qui stipule + que certaines pièces numériques apartienent désormais au marchand. + Cette signature sert à la fois de payement et de validation + du contrat.</li> <li lang="it">Il cliente invia una risposta firmata che attesta che un certo numero di gettoni ora appartiene al negoziante, così da segnalare sia l'accettazione dello scambio che il suo impegno @@ -352,7 +355,11 @@ Fehlernachricht). Der Händler pr&uumml;ft seinerseits die Signatur, schickt eine Bestätigung an den Kunden und führt seine vertragsspezifische Geschäftslogik aus.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Le marchand transfère ensuite le message signé + reçu du client au mint, avec ses détails banquaires et le sel (sans hashage). + Le mint vérifie les détails et envoie une confirmation (ou un message d'erreur). + au marchand. Le marchand verifie que la signature du mint est valide, envoi + la confirmation au client et execute le contrat.</li> <li lang="it">Il negoziante inoltra tale messaggio firmato appena ricevuto del cliente alla zecca, insieme alle sue coordinata bancarie e al numero casuale usato in precedenza per produrre l'"hash" dei due. @@ -380,7 +387,11 @@ Zusammenarbeit auf eine Menge von Münzanstalten einschränken können, z.B. durch Angabe einer Obergrenze für die Transaktionskosten.</li> - <li lang="fr" note="outdated"></li> + <li lang="fr">Le mint effectue le virement banquaire correspondant + au dépos effectué par le marchant. Nottez que le mint peut charger des + frais pour l'opération de dépos, les marchands peuvent donc imposer + des restrictions sur les mints avec lesquels il acceptent de travailler, + par exemple en imposant des limites sur les frais qu'ils acceptent.</li> <li lang="it">Per ogni deposito (od opzionalmente per ogni raggruppamento di depositi) ricevuto da un certo negoziante, la zecca procederà con il versamento verso il conto in banca di |