summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/es.po
blob: ea1fa9803c6bf94bae1c06d93560db981ba5816a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
# This file is part of GNU Taler
# (C) 2022 Taler Systems S.A.
#
# GNU Taler is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.
#
# GNU Taler is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
# A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# GNU Taler; see the file COPYING.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"webextensions/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"

#: src/NavigationBar.tsx:139
#, c-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: src/NavigationBar.tsx:142
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"

#: src/NavigationBar.tsx:147
#, c-format
msgid "QR Reader and Taler URI"
msgstr "Lector QR y Taler URI"

#: src/NavigationBar.tsx:154
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: src/NavigationBar.tsx:184
#, c-format
msgid "Dev"
msgstr "Dev"

#: src/mui/Typography.tsx:122
#, c-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: src/components/PendingTransactions.tsx:74
#, c-format
msgid "PENDING OPERATIONS"
msgstr "OPERACIONES PENDIENTES"

#: src/components/Loading.tsx:36
#, c-format
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:123
#, c-format
msgid "Could not load backup providers"
msgstr "No se pudo cargar los proveedores de copias de seguridad"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:202
#, c-format
msgid "No backup providers configured"
msgstr "No hay proveedores de copias de seguridad configurados"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:205
#, c-format
msgid "Add provider"
msgstr "Agregar proveedor"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:219
#, c-format
msgid "Sync all backups"
msgstr "Sincronizar todas las copias de seguridad"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:221
#, c-format
msgid "Sync now"
msgstr "Sincronizar ahora"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:264
#, c-format
msgid "Last synced"
msgstr "Ultima vez sincronizado"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:269
#, c-format
msgid "Not synced"
msgstr "No sincronizado"

#: src/wallet/BackupPage.tsx:289
#, c-format
msgid "Expires in"
msgstr "Expira en"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60
#, c-format
msgid "There was an error loading the provider detail for &quot; %1$s&quot;"
msgstr "Hubo un error cargando los detalles del proveedor para \"%1$s\""

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
#, c-format
msgid "There is not known provider with url &quot;%1$s&quot;."
msgstr "No hay proveedor conocido con la URL \"%1$s\"."

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115
#, c-format
msgid "See providers"
msgstr "Ver proveedores"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143
#, c-format
msgid "Last backup"
msgstr "Última copia de seguridad"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148
#, c-format
msgid "Back up"
msgstr "Copia de seguridad"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154
#, c-format
msgid "Provider fee"
msgstr "Tarifa del proveedor"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157
#, c-format
msgid "per year"
msgstr "por año"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Extend"
msgstr "Extender"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169
#, c-format
msgid ""
"terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms "
"of service"
msgstr ""
"los términos han cambiado, extender el servicio implicará aceptar los nuevos "
"términos de servicio"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179
#, c-format
msgid "old"
msgstr "viejo"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190
#, c-format
msgid "fee"
msgstr "tarifa"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198
#, c-format
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215
#, c-format
msgid "Remove provider"
msgstr "Eliminar proveedor"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
#, c-format
msgid "This provider has reported an error"
msgstr "Este proveedor ha reportado un error"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
#, c-format
msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
msgstr "Hay un conflicto con otra copia de seguridad de %1$s"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253
#, c-format
msgid "Backup is not readable"
msgstr "La copia de seguridad no es legible"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261
#, c-format
msgid "Unknown backup problem: %1$s"
msgstr "Problema de copia de seguridad desconocido: %1$s"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283
#, c-format
msgid "service paid"
msgstr "servicio pagado"

#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290
#, c-format
msgid "Backup valid until"
msgstr "Copia de seguridad válida hasta"

#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
#, c-format
msgid "Open reserve page"
msgstr "Abrir página de reserva"

#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
#, c-format
msgid "Open pay page"
msgstr "Abrir página de pago"

#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
#, c-format
msgid "Open refund page"
msgstr "Abrir página de devolución"

#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
#, c-format
msgid "Open tip page"
msgstr "Abrir página de propina"

#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
#, c-format
msgid "Open withdraw page"
msgstr "Abrir página de retirada"

#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
#, c-format
msgid "Get digital cash"
msgstr "Retirar dinero digital"

#: src/popup/BalancePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Could not load balance page"
msgstr "No se pudo cargar la página"

#: src/popup/BalancePage.tsx:175
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: src/popup/BalancePage.tsx:179
#, c-format
msgid "Send %1$s"
msgstr "Envíar %1$s"

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:44
#, c-format
msgid "Taler Action"
msgstr "Acción Taler"

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
#, c-format
msgid "This page has pay action."
msgstr "Esta página tiene una acción de pago."

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
#, c-format
msgid "This page has a withdrawal action."
msgstr "Esta página tiene una acción de retirada."

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
#, c-format
msgid "This page has a tip action."
msgstr "Esta página tiene una acción de propina."

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
#, c-format
msgid "This page has a notify reserve action."
msgstr "Esta página tiene una acción de notificación de reserva."

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
#, c-format
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
#, c-format
msgid "This page has a refund action."
msgstr "Esta página tiene una acción de devolución."

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
#, c-format
msgid "This page has a malformed taler uri."
msgstr "Esta página tiene una URI de Taler malformada."

#: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
#, c-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: src/popup/Application.tsx:177
#, c-format
msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
msgstr "Este popup está siendo cerrado y estás siendo redirigido a %1$s"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
#, c-format
msgid "Could not load purchase proposal details"
msgstr "No se pudo cargar el detalle de la propuesta"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
#, c-format
msgid "Order Id"
msgstr "Id de orden"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Monto"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
#, c-format
msgid "Merchant name"
msgstr "Comerciante"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
#, c-format
msgid "Merchant jurisdiction"
msgstr "Jurisdicción"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
#, c-format
msgid "Merchant address"
msgstr "Dirección del comerciante"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
#, c-format
msgid "Merchant logo"
msgstr "Logo"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
#, c-format
msgid "Merchant website"
msgstr "Siti web"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
#, c-format
msgid "Merchant email"
msgstr "Correo electrónico"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
#, c-format
msgid "Merchant public key"
msgstr "Clave pública"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
#, c-format
msgid "Delivery date"
msgstr "Fecha de entrega"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
#, c-format
msgid "Delivery location"
msgstr "Ubicación de entrega"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
#, c-format
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289
#, c-format
msgid "Created at"
msgstr "Creado en"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304
#, c-format
msgid "Refund deadline"
msgstr "Plazo de reembolso"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
#, c-format
msgid "Auto refund"
msgstr "Devolución automática"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
#, c-format
msgid "Pay deadline"
msgstr "Plazo de pago"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
#, c-format
msgid "Fulfillment URL"
msgstr "URL de cumplimiento"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
#, c-format
msgid "Fulfillment message"
msgstr "Mensaje de éxito"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
#, c-format
msgid "Max deposit fee"
msgstr "Máxima comisión de depósito"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
#, c-format
msgid "Max fee"
msgstr "Máxima comisión"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386
#, c-format
msgid "Minimum age"
msgstr "Edad mínima"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
#, c-format
msgid "Wire fee amortization"
msgstr "Amortización de comisión de transferencia"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
#, c-format
msgid "Auditors"
msgstr "Auditores"

#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
#, c-format
msgid "Exchanges"
msgstr "Exchanges"

#: src/components/Part.tsx:148
#, c-format
msgid "Bank account"
msgstr "Cuenta bancaria"

#: src/components/Part.tsx:160
#, c-format
msgid "Bitcoin address"
msgstr "Dirección de Bitcoin"

#: src/components/Part.tsx:163
#, c-format
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: src/cta/Deposit/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit status"
msgstr "No se pudo cargar el estado del depósito"

#: src/cta/Deposit/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Digital cash deposit"
msgstr "Depósito de dinero digital"

#: src/cta/Deposit/views.tsx:58
#, c-format
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#: src/cta/Deposit/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Fee"
msgstr "Comisión"

#: src/cta/Deposit/views.tsx:73
#, c-format
msgid "To be received"
msgstr "A recibir"

#: src/cta/Deposit/views.tsx:84
#, c-format
msgid "Send &nbsp; %1$s"
msgstr "Envíar %1$s"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
#, c-format
msgid "Bitcoin transfer details"
msgstr "Detalle de transferencia Bitcoin"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
#, c-format
msgid ""
"The exchange need a transaction with 3 output, one output is the exchange "
"account and the other two are segwit fake address for metadata with an "
"minimum amount."
msgstr ""
"El exchange necesita una transacción con 3 salidas, una salida es hacia la "
"cuenta del exchange y las otras dos son direcciones segwit falsas para "
"metadata con el monto mínimo."

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
#, c-format
msgid ""
"In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two "
"additional recipient and copy addresses and amounts"
msgstr ""
"En la billetera bitcoincore usar el botón \"Agregar destinatario\" para "
"agregar dos destinatarios y copiar las direcciones y montos"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
#, c-format
msgid ""
"Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to "
"BTC"
msgstr ""
"Asegurarse de que el monto muestre %1$s BTC, sino tendrá que cambiar la "
"unidad a BTC"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116
#, c-format
msgid "Bank host"
msgstr "Banco anfitrión"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
#, c-format
msgid "Bank transfer details"
msgstr "Detalle de transferencia bancaria"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154
#, c-format
msgid "Receiver name"
msgstr "Nombre del receptor"

#: src/wallet/Transaction.tsx:98
#, c-format
msgid "Could not load the transaction information"
msgstr "No se pudo cargar información de la transacción"

#: src/wallet/Transaction.tsx:191
#, c-format
msgid "There was an error trying to complete the transaction"
msgstr "Hubo un error intentando completar la transacción"

#: src/wallet/Transaction.tsx:200
#, c-format
msgid "This transaction is not completed"
msgstr "Esta transacción no está completada"

#: src/wallet/Transaction.tsx:209
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Envíar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:216
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:224
#, c-format
msgid "Forget"
msgstr "Olvidar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:241
#, c-format
msgid "Caution!"
msgstr "Cuidado!"

#: src/wallet/Transaction.tsx:244
#, c-format
msgid ""
"If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to "
"get the coins form it."
msgstr ""
"Si tú ya has transferido dinero al exchange, perderás la oportunidad de "
"recibir las monedas desde este."

#: src/wallet/Transaction.tsx:259
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:267
#, c-format
msgid "Withdrawal"
msgstr "Extracción"

#: src/wallet/Transaction.tsx:286
#, c-format
msgid ""
"Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
"this wallet."
msgstr ""
"Asegúrate de usar el asunto correcto, de lo contrario el dinero no llegará a "
"esta billetera."

#: src/wallet/Transaction.tsx:298
#, c-format
msgid ""
"The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and "
"check there is no pending step."
msgstr ""
"El banco todavía no confirmó la transferencia. Ir a %1$s %2$s y verificar "
"que no hay pasos pendientes."

#: src/wallet/Transaction.tsx:316
#, c-format
msgid ""
"Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the "
"coins"
msgstr ""
"El banco confirmó la transferencia. Esperando que el exchange envíe las "
"monedas"

#: src/wallet/Transaction.tsx:325
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: src/wallet/Transaction.tsx:360
#, c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: src/wallet/Transaction.tsx:378
#, c-format
msgid "Refunds"
msgstr "Devoluciones"

#: src/wallet/Transaction.tsx:385
#, c-format
msgid "%1$s %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s %2$s en %3$s"

#: src/wallet/Transaction.tsx:415
#, c-format
msgid ""
"Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up."
msgstr ""
"El comerciante creó una devolución para esta orden pero no fue recogida "
"automáticamente."

#: src/wallet/Transaction.tsx:420
#, c-format
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"

#: src/wallet/Transaction.tsx:431
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:438
#, c-format
msgid "Merchant"
msgstr "Comerciante"

#: src/wallet/Transaction.tsx:443
#, c-format
msgid "Invoice ID"
msgstr "Id de factura"

#: src/wallet/Transaction.tsx:470
#, c-format
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: src/wallet/Transaction.tsx:496
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:517
#, c-format
msgid "Tip"
msgstr "Propina"

#: src/wallet/Transaction.tsx:542
#, c-format
msgid "Refund"
msgstr "Devolución"

#: src/wallet/Transaction.tsx:555
#, c-format
msgid "Original order ID"
msgstr "Id de orden original"

#: src/wallet/Transaction.tsx:568
#, c-format
msgid "Purchase summary"
msgstr "Resumen de compra"

#: src/wallet/Transaction.tsx:593
#, c-format
msgid "copy"
msgstr "Copiar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:596
#, c-format
msgid "hide qr"
msgstr "Esconder QR"

#: src/wallet/Transaction.tsx:608
#, c-format
msgid "show qr"
msgstr "Mostrar QR"

#: src/wallet/Transaction.tsx:620
#, c-format
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

#: src/wallet/Transaction.tsx:624
#, c-format
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#: src/wallet/Transaction.tsx:635
#, c-format
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"

#: src/wallet/Transaction.tsx:641
#, c-format
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/wallet/Transaction.tsx:667
#, c-format
msgid "Debit"
msgstr "Débito"

#: src/wallet/Transaction.tsx:710
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"

#: src/wallet/Transaction.tsx:844
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"

#: src/wallet/Transaction.tsx:852
#, c-format
msgid "Address lines"
msgstr "Detalle de dirección"

#: src/wallet/Transaction.tsx:860
#, c-format
msgid "Building number"
msgstr "Número de edificio"

#: src/wallet/Transaction.tsx:868
#, c-format
msgid "Building name"
msgstr "Nombre de edificio"

#: src/wallet/Transaction.tsx:876
#, c-format
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#: src/wallet/Transaction.tsx:884
#, c-format
msgid "Post code"
msgstr "Código postal"

#: src/wallet/Transaction.tsx:892
#, c-format
msgid "Town location"
msgstr "Ubicación de ciudad"

#: src/wallet/Transaction.tsx:900
#, c-format
msgid "Town"
msgstr "Ciudad"

#: src/wallet/Transaction.tsx:908
#, c-format
msgid "District"
msgstr "Distrito"

#: src/wallet/Transaction.tsx:916
#, c-format
msgid "Country subdivision"
msgstr "Subdivisión de país"

#: src/wallet/Transaction.tsx:935
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/wallet/Transaction.tsx:990
#, c-format
msgid "Transaction fees"
msgstr "Comisiones de transacción"

#: src/wallet/Transaction.tsx:1004
#, c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/wallet/Transaction.tsx:1074
#, c-format
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"

#: src/wallet/Transaction.tsx:1146
#, c-format
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: src/wallet/Transaction.tsx:1156
#, c-format
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: src/wallet/Transaction.tsx:1220
#, c-format
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"

#: src/wallet/Transaction.tsx:1335
#, c-format
msgid "Total transfer"
msgstr "Total transferido"

#: src/cta/Payment/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not load pay status"
msgstr "No se pudo cargar el estado del pago"

#: src/cta/Payment/views.tsx:87
#, c-format
msgid "Digital cash payment"
msgstr "Pago con dinero digital"

#: src/cta/Payment/views.tsx:119
#, c-format
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

#: src/cta/Payment/views.tsx:149
#, c-format
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: src/cta/Payment/views.tsx:156
#, c-format
msgid "Valid until"
msgstr "Válido hasta"

#: src/cta/Payment/views.tsx:191
#, c-format
msgid "List of products"
msgstr "Lista de productos"

#: src/cta/Payment/views.tsx:242
#, c-format
msgid "free"
msgstr "Gratis"

#: src/cta/Payment/views.tsx:263
#, c-format
msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
msgstr "Ya pagado, estás siendo dirigido a %1$s"

#: src/cta/Payment/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Already paid"
msgstr "Ya pagado"

#: src/cta/Payment/views.tsx:280
#, c-format
msgid "Already claimed"
msgstr "Ya reclamado"

#: src/cta/Payment/views.tsx:296
#, c-format
msgid "Pay with a mobile phone"
msgstr "Pagar con un teléfono móvil"

#: src/cta/Payment/views.tsx:298
#, c-format
msgid "Hide QR"
msgstr "Esconder QR"

#: src/cta/Payment/views.tsx:305
#, c-format
msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s"
msgstr "Escanear el código QR o %1$s"

#: src/cta/Payment/views.tsx:346
#, c-format
msgid "Pay &nbsp; %1$s"
msgstr "Pagar %1$s"

#: src/cta/Payment/views.tsx:360
#, c-format
msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
msgstr "No hay balance para esta divisa. Extraer dinero digital primero."

#: src/cta/Payment/views.tsx:364
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
"restriction may apply."
msgstr ""
"No se encontraron suficientes monedas para pagar. Incluso si tuviera "
"suficiente %1$s algunas restricciones se podrían aplicar."

#: src/cta/Payment/views.tsx:366
#, c-format
msgid "Your current balance is not enough."
msgstr "Tu balance no es suficiente."

#: src/cta/Payment/views.tsx:395
#, c-format
msgid "Merchant message"
msgstr "Mensaje del comerciante"

#: src/cta/Refund/views.tsx:34
#, c-format
msgid "Could not load refund status"
msgstr "No se pudo cargar el estado de la devolución"

#: src/cta/Refund/views.tsx:48
#, c-format
msgid "Digital cash refund"
msgstr "Devolución de dinero digital"

#: src/cta/Refund/views.tsx:52
#, c-format
msgid "You&apos;ve ignored the tip."
msgstr "Has ignorado la propina."

#: src/cta/Refund/views.tsx:70
#, c-format
msgid "The refund is in progress."
msgstr "El proceso de devolución está en progreso."

#: src/cta/Refund/views.tsx:76
#, c-format
msgid "Total to refund"
msgstr "Total para devolver"

#: src/cta/Refund/views.tsx:106
#, c-format
msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund."
msgstr "El comerciante \"%1$s\" te está ofreciendo una devolución."

#: src/cta/Refund/views.tsx:115
#, c-format
msgid "Order amount"
msgstr "Monto de la orden"

#: src/cta/Refund/views.tsx:122
#, c-format
msgid "Already refunded"
msgstr "Ya devuelto"

#: src/cta/Refund/views.tsx:129
#, c-format
msgid "Refund offered"
msgstr "Devolución ofrecida"

#: src/cta/Refund/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Accept &nbsp; %1$s"
msgstr "Aceptar %1$s"

#: src/cta/Tip/views.tsx:32
#, c-format
msgid "Could not load tip status"
msgstr "No se pudo cargar el estado de la propina"

#: src/cta/Tip/views.tsx:45
#, c-format
msgid "Digital cash tip"
msgstr "Propina con dinero digital"

#: src/cta/Tip/views.tsx:66
#, c-format
msgid "The merchant is offering you a tip"
msgstr "El comerciante te ofrece una propina"

#: src/cta/Tip/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Merchant URL"
msgstr "URL del comerciante"

#: src/cta/Tip/views.tsx:90
#, c-format
msgid "Receive &nbsp; %1$s"
msgstr "Recibir %1$s"

#: src/cta/Tip/views.tsx:114
#, c-format
msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
msgstr ""
"Propina de %1$s aceptada. Revisa tu lista de transacciones para más detalle."

#: src/components/SelectList.tsx:66
#, c-format
msgid "Select one option"
msgstr "Seleccione una opción"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
#, c-format
msgid "Could not load"
msgstr "No se pudo cargar"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Show terms of service"
msgstr "Mostrar términos de servicio"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
#, c-format
msgid "I accept the exchange terms of service"
msgstr "Yo acepto los términos de servicio del exchange"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
#, c-format
msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service"
msgstr "El exchange no tiene los términos de servicio"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
#, c-format
msgid "Review exchange terms of service"
msgstr "Revisar los términos de servicio"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
#, c-format
msgid "Review new version of terms of service"
msgstr "Revisar los nuevos términos de servicio"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
#, c-format
msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
msgstr "El exchange respondió con unos términos de servicio vacíos"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
#, c-format
msgid "Download Terms of Service"
msgstr "Descargar los términos de servicio"

#: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
#, c-format
msgid "Hide terms of service"
msgstr "Esconder los términos de servicio"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Could not load exchange fees"
msgstr "No se pudo cargar la comisión del exchange"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
#, c-format
msgid "could not find any exchange"
msgstr "No se pudo encontrar ningún exchange"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
#, c-format
msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
msgstr "No se pudo encontrar ningún exchange para la divisa %1$s"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
#, c-format
msgid "Service fee description"
msgstr "Descripción de comisión de servicio"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
#, c-format
msgid "Select %1$s exchange"
msgstr "Seleccionar exchange %1$s"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218
#, c-format
msgid "Use this exchange"
msgstr "Usar este exchange"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230
#, c-format
msgid "Doesn&apos;t have auditors"
msgstr "No tiene auditores"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241
#, c-format
msgid "currency"
msgstr "divisa"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249
#, c-format
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252
#, c-format
msgid "Deposits"
msgstr "Depósitos"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259
#, c-format
msgid "Denomination"
msgstr "Operaciones"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265
#, c-format
msgid "Until"
msgstr "Hasta"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Withdrawals"
msgstr "Retiradas"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423
#, c-format
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433
#, c-format
msgid "Coin operations"
msgstr "Operaciones de moneda"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436
#, c-format
msgid ""
"Every operation in this section may be different by denomination value and "
"is valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount "
"every time a coin is used in such operation."
msgstr ""
"Toda operación en esta sección puede ser diferente por valor de denominación "
"y es válida por un período. El exchange cobrará el monto indicado cada vez "
"que una es usada en dicha operación."

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545
#, c-format
msgid "Transfer operations"
msgstr "Operaciones de transferencia"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548
#, c-format
msgid ""
"Every operation in this section may be different by transfer type and is "
"valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount "
"every time a transfer is made."
msgstr ""
"Toda operación en esta sección puede ser diferente por tipo de transacción y "
"es válida por un período. El exchange cobrará el monto indicado cada vez que "
"se haga una transferencia."

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563
#, c-format
msgid "Operation"
msgstr "Operación"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583
#, c-format
msgid "Wallet operations"
msgstr "Operaciones de billetera"

#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597
#, c-format
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Could not get the info from the URI"
msgstr "No se pudo obtener la información desde la URI"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:60
#, c-format
msgid "Could not get info of withdrawal"
msgstr "No se pudo obtener la información de retiro"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Digital cash withdrawal"
msgstr "Retirada de dinero digital"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:79
#, c-format
msgid "Could not finish the withdrawal operation"
msgstr "No se pudo completar la operación de retirada"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Age restriction"
msgstr "Restricción etaria"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Withdraw &nbsp; %1$s"
msgstr "Retirar %1$s"

#: src/cta/Withdraw/views.tsx:179
#, c-format
msgid "Withdraw to a mobile phone"
msgstr "Retirar con un teléfono móvil"

#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65
#, c-format
msgid "Digital invoice"
msgstr "Factura digital"

#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69
#, c-format
msgid "Could not finish the invoice creation"
msgstr "No se pudo completar la creación de la factura"

#: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63
#, c-format
msgid "Could not finish the payment operation"
msgstr "No se pudo completar la operación de pago"

#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55
#, c-format
msgid "Digital cash transfer"
msgstr "Transferencia de dinero digital"

#: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Could not finish the transfer creation"
msgstr "No se pudo completar la operación de creación de transferencia"

#: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not finish the pickup operation"
msgstr "No se pudo completar la operación de recolección"

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149
#, c-format
msgid "Manual Withdrawal for %1$s"
msgstr "Retirada Manual para %1$s"

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154
#, c-format
msgid ""
"Choose a exchange from where the coins will be withdrawn. The exchange will "
"send the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the "
"correct subject."
msgstr ""
"Elija un exchange desde donde las monedas serán retiradas. El exchange "
"enviará las monedas a esta billetera después de recibir una transferencia "
"bancaria con el asunto correcto."

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162
#, c-format
msgid "No exchange found for %1$s"
msgstr "No se encontró exchange para %1$s"

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170
#, c-format
msgid "Add Exchange"
msgstr "Agregar Exchange"

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192
#, c-format
msgid "No exchange configured"
msgstr "Sin exchange configurado"

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210
#, c-format
msgid "Can&apos;t create the reserve"
msgstr "No se pudo crear una reserva"

#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277
#, c-format
msgid "Start withdrawal"
msgstr "Comenzar la retirada"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit balance"
msgstr "No se pudo cargar el balance de depósito"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51
#, c-format
msgid "A currency or an amount should be indicated"
msgstr "Se debería especificar una divisa o un monto"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67
#, c-format
msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s"
msgstr "No hay suficiente balance para hacer un depósito para la divisa %1$s"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Send %1$s to your account"
msgstr "Enviar %1$s a tu cuenta"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121
#, c-format
msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s"
msgstr "No hay una cuenta para hacer un depósito para la divisa %1$s"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127
#, c-format
msgid "Add account"
msgstr "Agregar cuenta"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151
#, c-format
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163
#, c-format
msgid "Add another account"
msgstr "Agregar otra cuenta"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191
#, c-format
msgid "Deposit fee"
msgstr "Comisión de depósito"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205
#, c-format
msgid "Total deposit"
msgstr "Depósito total"

#: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233
#, c-format
msgid "Deposit&nbsp;%1$s %2$s"
msgstr "Depositar %1$s %2$s"

#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56
#, c-format
msgid "Add bank account for %1$s"
msgstr "Agregar cuenta de banco para %1$s"

#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59
#, c-format
msgid "Enter the URL of an exchange you trust."
msgstr "Ingresar la URL de un exchange en el que confíes."

#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Unable add this account"
msgstr "No fue posible agregar esta cuenta"

#: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Select account type"
msgstr "Seleccione un tipo de cuenta"

#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42
#, c-format
msgid "Review terms of service"
msgstr "Revisar los términos de servicio"

#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45
#, c-format
msgid "Exchange URL"
msgstr "URL del Exchange"

#: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70
#, c-format
msgid "Add exchange"
msgstr "Agregar exchange"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112
#, c-format
msgid "Add new exchange"
msgstr "Agregar nuevo exchange"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116
#, c-format
msgid "Add exchange for %1$s"
msgstr "Agregar exchange para %1$s"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128
#, c-format
msgid "An exchange has been found! Review the information and click next"
msgstr ""
"Un exchange ha sido encontrado! Revisa la información y haz clic en siguiente"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135
#, c-format
msgid "This exchange doesn&apos;t match the expected currency %1$s"
msgstr "Este exchange no coincide con la divisa %1$s esperada"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143
#, c-format
msgid "Unable to verify this exchange"
msgstr "No fue posible verificar este exchange"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151
#, c-format
msgid "Unable to add this exchange"
msgstr "No fue posible agregar este exchange"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167
#, c-format
msgid "loading"
msgstr "cargando"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/components/TransactionItem.tsx:201
#, c-format
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "Esperando confirmación"

#: src/components/TransactionItem.tsx:266
#, c-format
msgid "PENDING"
msgstr "PENDIENTE"

#: src/wallet/History.tsx:75
#, c-format
msgid "Could not load the list of transactions"
msgstr "No se pudo cargar la lista de transacciones"

#: src/wallet/History.tsx:233
#, c-format
msgid "Your transaction history is empty for this currency."
msgstr "No hay historial para esta divisa."

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127
#, c-format
msgid "Add backup provider"
msgstr "Agregar proveedor de copias de seguridad"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131
#, c-format
msgid "Could not get provider information"
msgstr "No se pudo conseguir la información del proveedor"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140
#, c-format
msgid "Backup providers may charge for their service"
msgstr "Los proveedores de copias de seguridad pueden cobrarte por su servicio"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212
#, c-format
msgid "Provider URL"
msgstr "URL del proveedor"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218
#, c-format
msgid "Please review and accept this provider&apos;s terms of service"
msgstr "Por favor revisa y acepta los términos de servicio del proveedor"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223
#, c-format
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226
#, c-format
msgid "free of charge"
msgstr "Gratis"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228
#, c-format
msgid "%1$s per year of service"
msgstr "%1$s por año de servicio"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235
#, c-format
msgid "Storage"
msgstr "Alamcenamiento"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238
#, c-format
msgid "%1$s megabytes of storage per year of service"
msgstr "%1$s megabytes de almacenamiento por año de servicio"

#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244
#, c-format
msgid "Accept terms of service"
msgstr "Aceptar los términos de servicio"

#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44
#, c-format
msgid "Could not parse the payto URI"
msgstr "No se pudo obtener la información de la URI payto"

#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45
#, c-format
msgid "Please check the uri"
msgstr "Revisar la URI"

#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75
#, c-format
msgid "Exchange is ready for withdrawal"
msgstr "El exchange está listo para la retirada"

#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78
#, c-format
msgid ""
"To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank "
"account"
msgstr ""
"Para completar el proceso necesitas transferir %1$s %2$s a la cuenta "
"bancaria del exchange"

#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87
#, c-format
msgid ""
"Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a "
"banking app installed that supports RFC 8905"
msgstr ""
"Alternativamente, también puedes escanear el código QR o abrir %1$s si "
"tienes una App bancaria instalada que soporta RFC 8905"

#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98
#, c-format
msgid "Cancel withdrawal"
msgstr "Cancelar retirada"

#: src/wallet/Settings.tsx:115
#, c-format
msgid "Could not toggle auto-open"
msgstr "No se pudo cambiar el auto-open"

#: src/wallet/Settings.tsx:121
#, c-format
msgid "Could not toggle clipboard"
msgstr "No se pudo cambiar portapapeles"

#: src/wallet/Settings.tsx:126
#, c-format
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"

#: src/wallet/Settings.tsx:129
#, c-format
msgid "Automatically open wallet based on page content"
msgstr "Abrir automáticamente la billetera basada en el contenido de la página"

#: src/wallet/Settings.tsx:135
#, c-format
msgid ""
"Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires "
"more permissions from your browser."
msgstr ""
"Habilitar la opción de debajo, hará que el uso de la billetera sea mas "
"rápido, pero requiere más permisos de tu navegador."

#: src/wallet/Settings.tsx:145
#, c-format
msgid "Automatically check clipboard for Taler URI"
msgstr "Revisar el portapapeles automáticamente por Taler URI"

#: src/wallet/Settings.tsx:162
#, c-format
msgid "Trust"
msgstr "Confianza"

#: src/wallet/Settings.tsx:166
#, c-format
msgid "No exchange yet"
msgstr "No hay exchanges todavía"

#: src/wallet/Settings.tsx:180
#, c-format
msgid "Term of Service"
msgstr "Términos de servicio"

#: src/wallet/Settings.tsx:191
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: src/wallet/Settings.tsx:197
#, c-format
msgid "changed"
msgstr "modificado"

#: src/wallet/Settings.tsx:204
#, c-format
msgid "not accepted"
msgstr "no aceptado"

#: src/wallet/Settings.tsx:210
#, c-format
msgid "unknown (exchange status should be updated)"
msgstr "desconocido (el estado del exchange debería actualizarse)"

#: src/wallet/Settings.tsx:236
#, c-format
msgid "Add an exchange"
msgstr "Agregar un exchange"

#: src/wallet/Settings.tsx:241
#, c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"

#: src/wallet/Settings.tsx:244
#, c-format
msgid "Developer mode"
msgstr "Modo desarrollador"

#: src/wallet/Settings.tsx:246
#, c-format
msgid "More options and information useful for debugging"
msgstr "Más información y opciones útiles para depuración"

#: src/wallet/Settings.tsx:257
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: src/wallet/Settings.tsx:261
#, c-format
msgid "Current Language"
msgstr "Lenguaje actual"

#: src/wallet/Settings.tsx:274
#, c-format
msgid "Wallet Core"
msgstr "Wallet core"

#: src/wallet/Settings.tsx:284
#, c-format
msgid "Web Extension"
msgstr "Web Extension"

#: src/wallet/Settings.tsx:295
#, c-format
msgid "Exchange compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Exchange"

#: src/wallet/Settings.tsx:299
#, c-format
msgid "Merchant compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Merchant"

#: src/wallet/Settings.tsx:303
#, c-format
msgid "Bank compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Bank"

#: src/wallet/Welcome.tsx:59
#, c-format
msgid "Browser Extension Installed!"
msgstr "Extensión del navegador instalada!"

#: src/wallet/Welcome.tsx:63
#, c-format
msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ."
msgstr "Puedes abrir GNU Taler Wallet usando la combinación %1$s."

#: src/wallet/Welcome.tsx:72
#, c-format
msgid ""
"Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick "
"access without keyboard:"
msgstr ""
"También fijando GNU Taler Wallet a to navegador Chrome permite un acceso "
"rápido sin el teclado:"

#: src/wallet/Welcome.tsx:79
#, c-format
msgid "Click the puzzle icon"
msgstr "Haz click en el ícono de rompecabezas"

#: src/wallet/Welcome.tsx:82
#, c-format
msgid "Search for GNU Taler Wallet"
msgstr "Busca \"GNU Taler Wallet\""

#: src/wallet/Welcome.tsx:85
#, c-format
msgid "Click the pin icon"
msgstr "Haz click en el ícono de fijar"

#: src/wallet/Welcome.tsx:91
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: src/wallet/Welcome.tsx:100
#, c-format
msgid ""
"(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires "
"more permissions from your browser.)"
msgstr ""
"(Habilitar esta opción de abajo hará el uso de la billetera mas rápido, pero "
"requiere mas permisos de tu navegador)"

#: src/wallet/Welcome.tsx:110
#, c-format
msgid "Next Steps"
msgstr "Próximos pasos"

#: src/wallet/Welcome.tsx:113
#, c-format
msgid "Try the demo"
msgstr "Probar la demostración"

#: src/wallet/Welcome.tsx:116
#, c-format
msgid "Learn how to top up your wallet balance"
msgstr "Aprender como llenar tu billetera"

#: src/components/Diagnostics.tsx:31
#, c-format
msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend."
msgstr "El diagnóstico caducó. No nos pudimos comunicar con la billetera."

#: src/components/Diagnostics.tsx:52
#, c-format
msgid "Problems detected:"
msgstr "Problemas detectados:"

#: src/components/Diagnostics.tsx:61
#, c-format
msgid ""
"Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check "
"the preference name %2$s)."
msgstr ""
"Por favor revisa en tu configuración %1$s que tienes IndexedDB habilitado ("
"el nombre de la preferencia %2$s)."

#: src/components/Diagnostics.tsx:70
#, c-format
msgid ""
"Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not "
"supported. Please go %1$s to reset the wallet database."
msgstr ""
"La base de datos de la billetera expiró. Por ahora la migración automática "
"no está soportada. Por favor dirijasé a %1$s para reiniciar la base de datos "
"de la billetera."

#: src/components/Diagnostics.tsx:83
#, c-format
msgid "Running diagnostics"
msgstr "Ejecutando diagnósticos"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Debug tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170
#, c-format
msgid ""
"Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE "
"ALL YOUR COINS?"
msgstr ""
"Quieres DESTRUIR IRREVOCABLEMENTE todo dentro de tu billetera y PERDER TODAS "
"TUS MONEDAS?"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176
#, c-format
msgid "reset"
msgstr "Reiniciar"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183
#, c-format
msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution"
msgstr "TESTING: Esto puede borrar todas tus monedas, proceder con precaución"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189
#, c-format
msgid "run gc"
msgstr "Ejecutar GC"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197
#, c-format
msgid "import database"
msgstr "importar base de datos"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219
#, c-format
msgid "export database"
msgstr "exportar base de datos"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225
#, c-format
msgid "Database exported at %1$s %2$s to download"
msgstr "Base de datos exportada a %1$s %2$s para descargar"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248
#, c-format
msgid "Coins"
msgstr "Monedas"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282
#, c-format
msgid "Pending operations"
msgstr "Operaciones pendientes"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328
#, c-format
msgid "usable coins"
msgstr "monedas usables"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340
#, c-format
msgid "denom"
msgstr "denominación"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343
#, c-format
msgid "value"
msgstr "valor"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346
#, c-format
msgid "status"
msgstr "estado"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349
#, c-format
msgid "from refresh?"
msgstr "desde refresco?"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352
#, c-format
msgid "age key count"
msgstr "cantidad de age key"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369
#, c-format
msgid "spent coins"
msgstr "monedas gastadas"

#: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373
#, c-format
msgid "click to show"
msgstr "hacer clic para mostrar"

#: src/wallet/QrReader.tsx:108
#, c-format
msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below"
msgstr "Escanear un código QR o ingresar taler:// URI debajo"

#: src/wallet/QrReader.tsx:122
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: src/wallet/QrReader.tsx:128
#, c-format
msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`"
msgstr "El URI no es válido. Taler URI debería comenzar con `taler://`"

#: src/wallet/QrReader.tsx:133
#, c-format
msgid "Try another"
msgstr "Intentar otro"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183
#, c-format
msgid "Could not load list of exchange"
msgstr "No se pudo cargar la lista de exchange"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209
#, c-format
msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange"
msgstr "Elija una divisa para proceder o agregue otro exchange"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217
#, c-format
msgid "Known currencies"
msgstr "Divisas conocidas"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318
#, c-format
msgid "Specify the amount and the origin"
msgstr "Indicar el monto y el origen"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336
#, c-format
msgid "Change currency"
msgstr "Cambiar divisa"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344
#, c-format
msgid "Use previous origins:"
msgstr "Usar un origen previo:"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364
#, c-format
msgid "Or specify the origin of the money"
msgstr "O especificar el origen del dinero"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372
#, c-format
msgid "Specify the origin of the money"
msgstr "Especificar el origen del dinero"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380
#, c-format
msgid "From my bank account"
msgstr "Desde mi cuenta de banco"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395
#, c-format
msgid "From another wallet"
msgstr "Desde otra billetera"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449
#, c-format
msgid "currency not provided"
msgstr "Divisa no provista"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459
#, c-format
msgid "Specify the amount and the destination"
msgstr "Especificar el monto y el destino"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483
#, c-format
msgid "Use previous destinations:"
msgstr "Usar destinos previos:"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503
#, c-format
msgid "Or specify the destination of the money"
msgstr "O especificar el destino del dinero"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511
#, c-format
msgid "Specify the destination of the money"
msgstr "Especificar el destino del dinero"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521
#, c-format
msgid "To my bank account"
msgstr "Hacia mi cuenta de banco"

#: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534
#, c-format
msgid "To another wallet"
msgstr "Hacia otra billetera"

#: src/cta/Recovery/views.tsx:30
#, c-format
msgid "Could not load backup recovery information"
msgstr "No se pudo cargar la información de recuperación de copia de seguridad"

#: src/cta/Recovery/views.tsx:47
#, c-format
msgid "Digital wallet recovery"
msgstr "Recuperación de billetera digital"

#: src/cta/Recovery/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Import backup, show info"
msgstr "Importar copia de seguridad, mostrar información"

#: src/wallet/Application.tsx:189
#, c-format
msgid "All done, your transaction is in progress"
msgstr "Todo completo, su transacción está en progreso"

#: src/components/EditableText.tsx:45
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102
#, c-format
msgid "Could not load the list of known exchanges"
msgstr "No se pudo cargar la lista de exchange conocidos"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"

#~ msgid "You have no balance to show."
#~ msgstr "No tienes balance para mostrar."

#~ msgid ""
#~ "To withdraw money you can start from your bank site or click the "
#~ "\"withdraw\" button to use a known exchange."
#~ msgstr ""
#~ "Para retirar dinero puedes empezar desde el sitio de tu banco o cliquear "
#~ "en el botón \"retirar\" para usar un exchange conocido."

#~ msgid "Deposit %1$s"
#~ msgstr "Depositar %1$s"

#~ msgid "Enter URI"
#~ msgstr "Ingresar URI"

#~ msgid "Loading terms.."
#~ msgstr "Cargando términos..."

#~ msgid "Add exchange anyway"
#~ msgstr "Agregar exchange de todas maneras"

#~ msgid "back"
#~ msgstr "volver"

#~ msgid "no balance"
#~ msgstr "sin balance"

#~ msgid "There is no known bank account to send money to"
#~ msgstr "No hay una cuenta bancaria conocida, donde enviar el dinero"

#~ msgid "Bank account IBAN number"
#~ msgstr "Número IBAN de cuenta bancaria"

#~ msgid "Chosen amount"
#~ msgstr "Elegir cantidad"

#~ msgid "could not parse payto uri from exchange %1$s"
#~ msgstr "No se pudo analizar la URI pagar-a del exchange %1$s"

#~ msgid "Exchange fee"
#~ msgstr "Comisión del exchange"

#~ msgid "The bank is waiting for confirmation. Go to the %1$s"
#~ msgstr "El banco espera la confirmación. Dirigete a %1$s"

#~ msgid "Waiting for the coins to arrive"
#~ msgstr "Esperando a que las monedas lleguen"

#~ msgid "Total paid"
#~ msgstr "Total pagado"

#~ msgid "Purchase amount"
#~ msgstr "Importe de la compra"

#~ msgid "Total send"
#~ msgstr "Total enviado"

#~ msgid "Deposit amount"
#~ msgstr "Cantidad a depositar"

#~ msgid "Total refresh"
#~ msgstr "Actualización total"

#~ msgid "Total tip"
#~ msgstr "Total de propina"

#~ msgid "Thank you for installing the wallet."
#~ msgstr "Gracias por haber instalado la billetera."

#~ msgid "Could not load contract terms from merchant or wallet backend."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron cargar los términos de contrato del comerciante o de la "
#~ "billetera."

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Procesando"

#~ msgid "Your balance of %1$s is not enough to pay for this purchase"
#~ msgstr "Tu balance de %1$s no es suficiente para pagar por esta compra"

#~ msgid "Payment complete"
#~ msgstr "Pago completado"

#~ msgid "You are going to be redirected to $ %1$s"
#~ msgstr "Vas a ser redirigido a %1$s"

#~ msgid "You can close this page."
#~ msgstr "Puedes cerrar esta página."

#~ msgid "Total to pay"
#~ msgstr "Total a pagar"

#~ msgid "Refund Status"
#~ msgstr "Estado del reembolso"

#~ msgid "The product %1$s has received a total effective refund of"
#~ msgstr "El producto %1$s ha recibido un reembolso total efectivo de"

#~ msgid "The refund amount of %1$s could not be applied."
#~ msgstr "El importe del reembolso de %1$s no pudo ser aplicado."

#~ msgid "missing taler refund uri"
#~ msgstr "falta la URI Taler de reembolso"

#~ msgid "Error: %1$s"
#~ msgstr "Error: %1$s"

#~ msgid "Updating refund status"
#~ msgstr "Actualizando el estado de reembolso"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"

#~ msgid "missing tip uri"
#~ msgstr "falta la URI de la propina"

#~ msgid "Total to withdraw"
#~ msgstr "Total a retirar"

#~ msgid "Cancel exchange selection"
#~ msgstr "Cancelar la selección de exchange"

#~ msgid "Confirm exchange selection"
#~ msgstr "Confirmar la selección de exchange"

#~ msgid "Confirm withdrawal"
#~ msgstr "Confirmar retirada"

#~ msgid "Withdraw anyway"
#~ msgstr "Retirar de todas maneras"

#~ msgid "missing withdraw uri"
#~ msgstr "falta la URI de retirada"

#~ msgid "missing pay uri"
#~ msgstr "falta la URI de pago"

#~ msgid "Could not get the payment information for this order"
#~ msgstr "No se pudo obtener la información de pago para esta orden"

#~ msgid "Loading payment information"
#~ msgstr "Cargado la información de pago"

#~ msgid "You will now be sent back to the merchant you came from."
#~ msgstr "Ahora serás enviado de nuevo al comerciante desde donde viniste."

#~ msgid "Manual Reset Required"
#~ msgstr "Reinicio Manual Necesario"

#~ msgid ""
#~ "The wallet&apos;s database in your browser is incompatible with the "
#~ "currently installed wallet. Please reset manually."
#~ msgstr ""
#~ "La base de datos de billetera en tu navegador es incompatible con la "
#~ "billetera instalada actualmente. Por favor reinicie manualmente."

#~ msgid ""
#~ "Once the database format has stabilized, we will provide automatic "
#~ "upgrades."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez que el formato de la base de datos se haya estabilizado, "
#~ "proveeremos de actualizaciones automáticas."

#~ msgid "I understand that I will lose all my data"
#~ msgstr "Entiendo que perderé toda mi información"

#~ msgid "Everything is fine!"
#~ msgstr "Todo está bien!"

#~ msgid "A reset is not required anymore, you can close this page."
#~ msgstr "Un reinicio ya no es necesario, puede cerrar esta página."

#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Todavía no implementado."