taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit ff01cbc581da6707deb03a00925a4a42fb85b3b5
parent da7f6c9c6fdc2ae7995a1d216a17650ffe5a449b
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date:   Sun,  3 Aug 2025 14:39:49 +0000

Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 36.0% (130 of 361 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/

Diffstat:
Mlocale/fur/LC_MESSAGES/messages.po | 78++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-03 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-04 14:34+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "main-web-site/fur/>\n" @@ -543,15 +543,15 @@ msgstr "Il nestri gjestôr pai erôrs e pes domandis di funzionalitâts." #: template/development.html.j2:169 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "Descrizion de organizazion di taler.net e di cemût colaborâ." #: template/docs.html.j2:2 msgid "Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "Documentazion e risorsis" #: template/docs.html.j2:8 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: documentazion e risorsis" #: template/docs.html.j2:14 msgid "" @@ -560,62 +560,68 @@ msgid "" "href=\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">here</a>." msgstr "" +"Cheste e je une panoramiche de documentazion e di altris risorsis par GNU " +"Taler. La documentazion complete tu puedis cjatâle <a href=" +"\"https://docs.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"" +">achì</a>." #: template/docs.html.j2:26 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentazion components principâi" #: template/docs.html.j2:37 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Aministrazion dal backend dai marcjadants" #: template/docs.html.j2:39 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." -msgstr "" +msgstr "Vuide e manuâl di utilizazion par marcjadants." #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Vuide pe API dai marcjadants" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" +"Vuide par elaborâ i paiaments Taler doprant la API di backend dai " +"marcjadants." #: template/docs.html.j2:57 msgid "Back Office" -msgstr "" +msgstr "Supuart operatîf" #: template/docs.html.j2:59 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "" +msgstr "Vuide par gjestî la aplicazion web pal supuart operatîf." #: template/docs.html.j2:67 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminâl POS dal marcjadant" #: template/docs.html.j2:69 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "Manuâl par configurâ e doprâ la aplicazion dal pont di vendite." #: template/docs.html.j2:77 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Cambi" #: template/docs.html.j2:79 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange." -msgstr "" +msgstr "Manuâl dal operadôr pal servizi di cambi di GNU Taler." #: template/docs.html.j2:87 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazion bancjarie" #: template/docs.html.j2:89 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "" +msgstr "Manuâl pe integrazion strente cu lis aplicazions bancjariis." #: template/docs.html.j2:97 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "Tacuin" #: template/docs.html.j2:99 msgid "" @@ -624,14 +630,17 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web " "site</a>." msgstr "" +"Manuâl sui tacuins Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Tu puedis " +"discjariâ i binaris pre-impachetâts dal <a href=\"wallet.html\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sît web dal tacuin Taler</a>." #: template/docs.html.j2:111 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "Une aplicazion par ricevi contants e distribuî bêçs eletronics." #: template/docs.html.j2:119 msgid "Age Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Limitazions di etât" #: template/docs.html.j2:121 msgid "" @@ -639,14 +648,17 @@ msgid "" " coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" +"Fonts criptografic su cemût che i gjenitôrs a puedin stabilî limitazions di " +"etât pes monedis Taler, par protezi i minôrs da lis compris inadatis, ma tal " +"stes timp mantignint la riservatece par ducj." #: template/docs.html.j2:133 msgid "Supplemental services" -msgstr "" +msgstr "Servizis in plui" #: template/docs.html.j2:144 msgid "GNU Anastasis" -msgstr "" +msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:146 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." @@ -761,43 +773,45 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:281 msgid "Internals Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentazion interne" #: template/docs.html.j2:292 msgid "HTTP API" -msgstr "" +msgstr "API HTTP" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "" +msgstr "Riferiment pe API basade su HTTP pai components Taler." #: template/docs.html.j2:302 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Vuidis" #: template/docs.html.j2:304 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Vuidis video par lavorâ con GNU Taler." #: template/docs.html.j2:312 msgid "Know-your-customer" -msgstr "" +msgstr "Cognossince dal propri client" #: template/docs.html.j2:314 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "" +"Panoramiche su lis integrazions de cognossince dal propri client (KYC) par " +"un servizi di cambi Taler." #: template/faq.html.j2:2 msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Domandis fatis dispès" #: template/faq.html.j2:8 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Domandis fatis dispès (FAQ)" #: template/faq.html.j2:11 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "Ce relazion ise tra Taler e il Bitcoin o lis Blockchains?" #: template/faq.html.j2:14 msgid "" @@ -806,6 +820,10 @@ msgid "" "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" +"Taler nol domande nissune tecnologjie di Blockchain e no si base nancje su " +"provis di lavôr o altris mecanisims di consens distribuît. Invezit, Taler si " +"base su firmis vuarbis. Dut câs, in teorie al è pussibil cumbinâ Taler cun " +"criptovaludis come Bitcoin." #: template/faq.html.j2:24 msgid ""