commit 198246ee7d69ebe9022a68367d57791fd98bfd5d
parent 997b7b28a45bbb9f96988c6229dbfc53c97b27cc
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date: Tue, 5 Aug 2025 08:34:43 +0000
Translated using Weblate (Friulian)
Currently translated at 50.6% (183 of 361 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/
Diffstat:
1 file changed, 106 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-05 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-05 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/fur/>\n"
@@ -849,10 +849,14 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun "
+"tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès "
+"vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme "
+"istantanis."
#: template/faq.html.j2:32
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?"
#: template/faq.html.j2:34
msgid ""
@@ -860,10 +864,14 @@ msgid ""
"your balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital"
" cash in a settlement account."
msgstr ""
+"Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to "
+"computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten "
+"intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son "
+"stâts spindûts."
#: template/faq.html.j2:40
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?"
#: template/faq.html.j2:42
msgid ""
@@ -871,16 +879,22 @@ msgid ""
"cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a"
" physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi "
+"di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. "
+"Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu "
+"al sigûr."
#: template/faq.html.j2:51
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
msgstr ""
+"Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il "
+"salt bas cun judizi."
#: template/faq.html.j2:57
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "E se il gno computer al ven violât?"
#: template/faq.html.j2:59
msgid ""
@@ -891,10 +905,16 @@ msgid ""
"every coin whether it has been spent and thus makes double spending "
"impossible."
msgstr ""
+"Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al "
+"podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al "
+"podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za "
+"stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi "
+"(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint "
+"impussibile une dople spese."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
@@ -902,10 +922,14 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
+"Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes "
+"estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di "
+"navigadôr."
#: template/faq.html.j2:74
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
-msgstr ""
+msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?"
#: template/faq.html.j2:76
msgid ""
@@ -914,10 +938,14 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install "
"page</a> guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
+"Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion "
+"Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal "
+"tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores."
#: template/faq.html.j2:82
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?"
#: template/faq.html.j2:84
msgid ""
@@ -927,24 +955,33 @@ msgid ""
"service provider which will typically be legally required to identify the"
" recipient of the funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins ("
+"cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se "
+"al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel "
+"tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che "
+"pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di "
+"permeti il completament des transazions."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a "
+"diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons."
#: template/faq.html.j2:100
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
+"Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr."
#: template/faq.html.j2:105
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?"
#: template/faq.html.j2:107
msgid ""
@@ -954,10 +991,15 @@ msgid ""
" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
"customer."
msgstr ""
+"Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût vuarp</a> "
+"di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la tô "
+"riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je "
+"stade firmade la monede."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Trop costial?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -971,10 +1013,22 @@ msgid ""
" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô "
+"struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, "
+"pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin "
+"ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments "
+"bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di "
+"cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs "
+"des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di "
+"transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj "
+"di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a "
+"podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di "
+"regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui "
+"grandis."
#: template/faq.html.j2:133
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?"
#: template/faq.html.j2:135
msgid ""
@@ -986,10 +1040,19 @@ msgid ""
"day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
"near future."
msgstr ""
+"Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol "
+"supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès "
+"pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet "
+"i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a "
+"deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai "
+"paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di "
+"valudis pal prossim futûr."
#: template/faq.html.j2:146
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede "
+"Eletroniche?"
#: template/faq.html.j2:148
msgid ""
@@ -997,12 +1060,17 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
"would have to follow."
msgstr ""
+"Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, "
+"e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane "
+"su la Monede Eletroniche."
#: template/faq.html.j2:155
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris "
+"in normâi conts corints?"
#: template/faq.html.j2:157
msgid ""
@@ -1014,12 +1082,22 @@ msgid ""
"which is one reason why consumers can rely on the conversion of Taler "
"coins into normal bank money."
msgstr ""
+"Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in "
+"cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di "
+"garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o "
+"une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In "
+"ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis "
+"finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin "
+"fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris "
+"tradizionâls."
#: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o "
+"mancjade conformitât?"
#: template/faq.html.j2:168
msgid ""
@@ -1040,10 +1118,26 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the "
"European Union."
msgstr ""
+"Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di "
+"un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs "
+"a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin "
+"ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son "
+"tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts "
+"di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di "
+"viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls "
+"responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai "
+"servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e "
+"je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href="
+"\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des "
+"Bundes</a>). Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des "
+"controversiis in rêt (viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), "
+"tant che plateforme dade de Comission Europeane, par risolvi lis "
+"controversiis relativis ai servizis di cambi/scambi, con sede tai stâts "
+"membris de Union Europeane."
#: template/faq.html.j2:185
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?"
#: template/faq.html.j2:187
msgid ""