taler-www

Main taler.net website
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 198246ee7d69ebe9022a68367d57791fd98bfd5d
parent 997b7b28a45bbb9f96988c6229dbfc53c97b27cc
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date:   Tue,  5 Aug 2025 08:34:43 +0000

Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 50.6% (183 of 361 strings)

Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/main-web-site/fur/

Diffstat:
Mlocale/fur/LC_MESSAGES/messages.po | 118+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 106 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fur/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-04 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-05 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-05 10:57+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "main-web-site/fur/>\n" @@ -849,10 +849,14 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" +"Dut câs, al sarès pussibil prelevâ monedis denominadis in Bitcoin intun " +"tacuin Taler (cuntun servizi di cambi/scambi adat), chest al puartarès " +"vantaçs in confront al Bitcoin \"pûr\", par esempli i timps di conferme " +"istantanis." #: template/faq.html.j2:32 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "Dulà vegnial conservât il salt dal gno tacuin?" #: template/faq.html.j2:34 msgid "" @@ -860,10 +864,14 @@ msgid "" "your balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital" " cash in a settlement account." msgstr "" +"Il to tacuin al conserve la monede digjitâl e duncje, in definitive, il to " +"computer al ten il salt. Taler Exchange (servizi di cambi/scambi) al ten " +"intun cont di regolament i fonts corispondents a ducj i bêçs che no son " +"stâts spindûts." #: template/faq.html.j2:40 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "Ce sucedial se o piert il gno tacuin?" #: template/faq.html.j2:42 msgid "" @@ -871,16 +879,22 @@ msgid "" "cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a" " physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" +"Stant che la monede digjitâl di Taler tal to tacuin e je anonime, il servizi " +"di cambi/scambi nol pues judâti a recuperâ un tacuin pierdût o robât. " +"Propite come un tacuin fisic par contants, tu sês tu responsabil di tignîlu " +"al sigûr." #: template/faq.html.j2:51 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "" +"Al è pussibil sbassâ il risi di pierdi il tacuin fasint backups o tignint il " +"salt bas cun judizi." #: template/faq.html.j2:57 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "E se il gno computer al ven violât?" #: template/faq.html.j2:59 msgid "" @@ -891,10 +905,16 @@ msgid "" "every coin whether it has been spent and thus makes double spending " "impossible." msgstr "" +"Tal câs che un dai tiei dispositîfs al vegni sfuarçât, un malintenzionât al " +"podarès spindi i bêçs digjitâi dal to tacuin. Il control dal to salt al " +"podarès palesâti se il to dispositîf al è stât violât. Se une monede e je za " +"stade spindude, nol sarà pussibil tornâ a spindile. Il servizi di cambi " +"(Exchange) al fâs cheste verifiche par ogni monede e duncje e rint " +"impussibile une dople spese." #: template/faq.html.j2:67 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" -msgstr "" +msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno navigadôr?" #: template/faq.html.j2:69 msgid "" @@ -902,10 +922,14 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" +"Visite la <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">pagjine di instalazion dal tacuin Taler</a> pes " +"estensions dai navigadôrs e selezione il tacuin adat al to gjenar di " +"navigadôr." #: template/faq.html.j2:74 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" -msgstr "" +msgstr "Cemût instalio un tacuin Taler sul gno telefon?" #: template/faq.html.j2:76 msgid "" @@ -914,10 +938,14 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install " "page</a> guiding you to the respective app stores." msgstr "" +"Visite l'app-store corispondent al to celulâr e selezione la aplicazion " +"Taler. Tu cjatarâs colegaments su <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> la pagjine di instalazion dal " +"tacuin</a> che ti vuidarà ai relatîfs app-stores." #: template/faq.html.j2:82 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" -msgstr "" +msgstr "Puedio mandâ bêçs ai miei amîs cun Taler?" #: template/faq.html.j2:84 msgid "" @@ -927,24 +955,33 @@ msgid "" "service provider which will typically be legally required to identify the" " recipient of the funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" +"Taler al supuarte i paiaments push (inviâ) e pull (ricevi) tra tacuins (" +"cognossûts ancje come paiaments direts tra utents o peer-to-peer). Ancje se " +"al somee che i paiaments a vegnin fats in mût diret tra i tacuins, a nivel " +"tecnic lis operazions a passin par un furnidôr di servizis di paiament che " +"pal solit a è obleât par leç a identificâ i destinataris dai fonts prime di " +"permeti il completament des transazions." #: template/faq.html.j2:92 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "Cemût fasial Taler a gjestî i paiaments tra valudis diviersis?" #: template/faq.html.j2:94 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" +"I tacuins Taler a puedin tignî monedis digjitâls che a corispuindin a " +"diviersis valudis come Euros, Dolars USA o Bitcons." #: template/faq.html.j2:100 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "" +"Pal moment Taler nol da la pussibilitât di convertî lis valudis tra di lôr." #: template/faq.html.j2:105 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "Cemût protezial Taler la mê riservatece?" #: template/faq.html.j2:107 msgid "" @@ -954,10 +991,15 @@ msgid "" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" +"Il to tacuin al conserve lis monedis digjitâls che a vegnin <a href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadis in mût vuarp</a> " +"di un servizi di cambi/scambi. L'ûs di firmis vuarbis al protêç la tô " +"riservatece e al impedìs al servizi di cambi di savê par cuâl client e je " +"stade firmade la monede." #: template/faq.html.j2:117 msgid "How much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "Trop costial?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" @@ -971,10 +1013,22 @@ msgid "" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"Il protocol Taler al permet a ogni servizi di cambi di stabilî la sô " +"struture tarifarie, consintint ai operadôrs di aplicâ comissions pal prelêf, " +"pal dipuesit, pe rinovazion o pal rimbors di monedis. I operadôrs a puedin " +"ancje adebitâ comissions pe sieradure des riservis e pai trasferiments " +"bancjaris (agregâts) ai comerciants. I comerciants a puedin sielzi di " +"cuvierzi cualchidune des comissions sostignudis dai clients. I coscj efetîfs " +"des transazions a vegnin stimâts tor i 0,001 cent/transazion (cun tas di " +"transazion elevâts, amortizâts su miliarts di transazions, escludûts i coscj " +"di migrazion). Viôt che cheste e je une stime preliminâr; i detais a " +"podaressin dipendi dai recuisîts di hosting e di backup de autoritât di " +"regolamentazion e duncje a al è facil che a podaressin jessi 10 voltis plui " +"grandis." #: template/faq.html.j2:133 msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler funzionial cui paiaments internazionâi?" #: template/faq.html.j2:135 msgid "" @@ -986,10 +1040,19 @@ msgid "" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" +"Il tacuin Taler al supuarte plui valudis, ma pal moment il sisteme nol " +"supuarte la conversion tra valudis. Dut câs, in linie teoriche, al sarès " +"pussibil creâ une entitât che e acete dipuesits intune valude e che e permet " +"i prelêfs intune altre. Ma ben, in chest câs i ostacui normatîfs a tindin a " +"deventâ une vore complicâts. La atenzion di Taler e je indreçade ai " +"paiaments di ogni dì, duncje no vin in progjet di supuartâ la conversion di " +"valudis pal prossim futûr." #: template/faq.html.j2:146 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" +"Cemût si relazionial Taler cu la Diretive (Europeane) su la Monede " +"Eletroniche?" #: template/faq.html.j2:148 msgid "" @@ -997,12 +1060,17 @@ msgid "" "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "" +"Secont di nô, une plateforme di cambi/scambi di Taler, che e gjestìs euros, " +"e scugne conformâsi aes regulis che a son za presintis te Diretive Europeane " +"su la Monede Eletroniche." #: template/faq.html.j2:155 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "" +"Cuale bancje garantiressie la conversion tra monedis Taler e bêçs bancjaris " +"in normâi conts corints?" #: template/faq.html.j2:157 msgid "" @@ -1014,12 +1082,22 @@ msgid "" "which is one reason why consumers can rely on the conversion of Taler " "coins into normal bank money." msgstr "" +"Il servizi di cambi/scambi al vignarès gjestît di une bancje o in " +"cooperazion cuntune bancje. Cheste stesse bancje e tignarès i fonts di " +"garanzie. Fâs câs: cheste bancje e podarès jessi une bancje tradizionâl o " +"une bancje centrâl, tal câs di une valude digjitâl de bancje centrâl. In " +"ogni câs, la bancje e colarès sot des normativis relativis ai servizis " +"finanziaris. Chest al è un dai motîfs dal parcè che i consumadôrs a puedin " +"fâ afidament su la conversion des monedis Taler in monedis bancjaris " +"tradizionâls." #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" +"A cui varessino di ricori i consumadôrs tal câs di mancjade conversion o " +"mancjade conformitât?" #: template/faq.html.j2:168 msgid "" @@ -1040,10 +1118,26 @@ msgid "" "concerning exchange services headquartered in member states of the " "European Union." msgstr "" +"Di un pont di viste tecnic, ducj i servizis di cambi a vegnin verificâts di " +"un o plui revisôrs indipendents. I tacuins dai marcjadants e dai consumadôrs " +"a segnalaran in automatic cierts problemis ai revisôrs, ma chescj a puedin " +"ancje indicâ un metodi pe segnalazion manuâl dai problemis. I revisôrs a son " +"tignûts a rindi lis lôr segnalazions disponibilis aes relativis autoritâts " +"di regolamentazion o adiriture al public in gjenerâl. </p> <p> Di un pont di " +"viste legâl, i utents a puedin simpri ricori aes autoritâts nazionâls " +"responsabilis de risoluzion di disputis che a rivuardin la gjestion dai " +"servizis di cambi/scambi. Pai servizis di cambi che a operin in Gjermanie, e " +"je la autoritât gjenerâl responsabile des controversiis (<a href=" +"\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des " +"Bundes</a>). Sore, al è pussibil doprâ la risoluzion europeane des " +"controversiis in rêt (viôt <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>), " +"tant che plateforme dade de Comission Europeane, par risolvi lis " +"controversiis relativis ai servizis di cambi/scambi, con sede tai stâts " +"membris de Union Europeane." #: template/faq.html.j2:185 msgid "Are there any projects already using Taler?" -msgstr "" +msgstr "Esistino progjets che a doprin za Taler?" #: template/faq.html.j2:187 msgid ""