commit f0c5e464e6ef6ba6c796efb051e5072a0daaac81
parent e8043756edc8f5b555e9220b5ad2d56eb853bc9f
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date: Fri, 25 Jul 2025 12:58:34 +0000
Translated using Weblate (Friulian)
Currently translated at 79.2% (111 of 140 strings)
Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/demonstration-pages/fur/
Diffstat:
1 file changed, 57 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/talermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-09 16:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-24 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-26 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/fur/>\n"
@@ -462,26 +462,30 @@ msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+"Tu puedis mostrâ a altris personis che tu âs donât condividintjur <a href="
+"\"{link}\">chest colegament</a>."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#, python-brace-format
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Tu puedis simpri fâ <a href=\"{link}\">altris donazions</a>."
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Done a progjets di software libar"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+"Chest sît di donazions al mostre la esperience dal utent pes donazions cun "
+"GNU Taler."
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#, python-brace-format
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Tu puedis fâ donazions in une valude imagjinarie ({currency})"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#, python-brace-format
@@ -489,14 +493,17 @@ msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
+"Par plasê, selezione un progjet, l'impuart (*) in {currency} che tu "
+"desideris donâ e inserìs il non dal donadôr che al vignarà fûr te tô "
+"ricevude:"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Donadôr anonim"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Done!"
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#, python-brace-format
@@ -508,39 +515,49 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+"(*) Par rindi plui interessante la dimostrazion, la opzion 5 {currency} e je "
+"satade implementade a pueste cuntun erôr: il vendidôr al cirarà di fâti donâ "
+"6 {currency} invezit di 5 {currency} mostrâts tal formulari. Ma no sta "
+"preocupâti, tu varâs la pussibilitât di tornâ a controlâ la ufierte finâl "
+"dal vendidôr tal tacuin Taler. In cheste maniere, Taler ti protêç da "
+"completâ paiaments sbaliâts."
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Furnidôr di servizis di paiament no supuartât"
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
+"Purtrop il furnidôr di servizis di paiament selezionât nol è supuartât in "
+"cheste dimostrazion."
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
-msgstr ""
+msgstr "Par plasê, torne indaûr e selezione "Taler"."
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Cheste e je la dimostrazion di GNU Taler."
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+"Chi tu puedis provâ il sisteme di paiament di GNU Taler doprant une valude "
+"pustice."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 1: instale il tacuin Taler"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#, python-brace-format
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Instale il tacuin de <a href=\"{link}\">pagjine di instalazion</a>."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "La instalazion e domande dome un clic."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
@@ -548,27 +565,35 @@ msgid ""
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
+"Dopo de instalazion, al è pussibil che ti vegni domandât di concedi permès "
+"facoltatîfs in plui al tacuin Taler, che al va vie navigadôr, par dâi la "
+"pussibilitât di miorâ la esperience utent."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+"Chescj permès a permetaran al tacuin di vierzisi in automatic se une pagjine "
+"e domande un paiament Taler."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+"Il tacuin nol trasmetarà mai informazions che ti rivuardin o la tô "
+"cronologjie a di nissun, nancje se tu concedis autorizazions."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 2: prelevâ monedis"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#, python-brace-format
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
+"In cheste dimostrazion tu stâs paiant in {currency}, une valude imagjinarie."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#, python-brace-format
@@ -576,10 +601,13 @@ msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+"Par prelevâ monede in {currency} tu scugnis prime creâ un account te nestre "
+"<a href=\"{bank}\">bancje</a>."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+"La regjistrazion e domande nome la sielte di un non utent e di une password."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#, python-brace-format
@@ -587,6 +615,8 @@ msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+"Une volte creât un cont te nestre bancje, ti vignaran increditâts 100 "
+"{currency} pe regjistrazion."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#, python-brace-format
@@ -594,20 +624,24 @@ msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+"Podopo, dopre la interface web de bancje par autorizâ il trasferiment di "
+"{currency} sul to tacuin."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+"Une volte che tu varâs completât chest passaç, tu podarâs fâ clic su la "
+"icone di Taler tal to navigadôr par controlâ il to salt."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 3: paiâ"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "O vin dôs buteghis dimostrativis dulà che tu puedis spindi i tiei bêçs:"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#, python-brace-format
@@ -616,11 +650,15 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
+"Ae <a href=\"{blog}\">buteghe di saçs</a> tu puedis paiâ in {currency} par "
+"vê singui cjapitui dal 'libri "Free Software, Free Society" di "
+"Richard Stallman."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#, python-brace-format
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+"Il libri al è ancje disponibil a gratis lì de <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#, python-brace-format
@@ -629,10 +667,13 @@ msgid ""
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
+"Tal <a href=\"{donations}\">sît des donazions</a> dal progjet, tu puedis "
+"dimostrâ il to preseament par un progjet software a tô sielte donantjur "
+"{currency}."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 4: controlâ il flus dai bêçs"
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#, python-brace-format