taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit f0c5e464e6ef6ba6c796efb051e5072a0daaac81
parent e8043756edc8f5b555e9220b5ad2d56eb853bc9f
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date:   Fri, 25 Jul 2025 12:58:34 +0000

Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 79.2% (111 of 140 strings)

Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/demonstration-pages/fur/

Diffstat:
Mtalermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po | 73+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 57 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-09 16:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-24 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-26 07:34+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "demonstration-pages/fur/>\n" @@ -462,26 +462,30 @@ msgid "" "You can show other people that you donated by sharing <a " "href=\"{link}\">this link</a> with them." msgstr "" +"Tu puedis mostrâ a altris personis che tu âs donât condividintjur <a href=" +"\"{link}\">chest colegament</a>." #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 #, python-brace-format msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." -msgstr "" +msgstr "Tu puedis simpri fâ <a href=\"{link}\">altris donazions</a>." #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" -msgstr "" +msgstr "Done a progjets di software libar" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "" +"Chest sît di donazions al mostre la esperience dal utent pes donazions cun " +"GNU Taler." #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 #, python-brace-format msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Tu puedis fâ donazions in une valude imagjinarie ({currency})" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 #, python-brace-format @@ -489,14 +493,17 @@ msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" +"Par plasê, selezione un progjet, l'impuart (*) in {currency} che tu " +"desideris donâ e inserìs il non dal donadôr che al vignarà fûr te tô " +"ricevude:" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 msgid "Anonymous Donor" -msgstr "" +msgstr "Donadôr anonim" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 msgid "Donate!" -msgstr "" +msgstr "Done!" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 #, python-brace-format @@ -508,39 +515,49 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*) Par rindi plui interessante la dimostrazion, la opzion 5 {currency} e je " +"satade implementade a pueste cuntun erôr: il vendidôr al cirarà di fâti donâ " +"6 {currency} invezit di 5 {currency} mostrâts tal formulari. Ma no sta " +"preocupâti, tu varâs la pussibilitât di tornâ a controlâ la ufierte finâl " +"dal vendidôr tal tacuin Taler. In cheste maniere, Taler ti protêç da " +"completâ paiaments sbaliâts." #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Furnidôr di servizis di paiament no supuartât" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "" +"Purtrop il furnidôr di servizis di paiament selezionât nol è supuartât in " +"cheste dimostrazion." #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;." -msgstr "" +msgstr "Par plasê, torne indaûr e selezione &quot;Taler&quot;." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 msgid "This is the GNU Taler demo." -msgstr "" +msgstr "Cheste e je la dimostrazion di GNU Taler." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "" +"Chi tu puedis provâ il sisteme di paiament di GNU Taler doprant une valude " +"pustice." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" -msgstr "" +msgstr "Pas 1: instale il tacuin Taler" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 #, python-brace-format msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." -msgstr "" +msgstr "Instale il tacuin de <a href=\"{link}\">pagjine di instalazion</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." -msgstr "" +msgstr "La instalazion e domande dome un clic." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 msgid "" @@ -548,27 +565,35 @@ msgid "" "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" +"Dopo de instalazion, al è pussibil che ti vegni domandât di concedi permès " +"facoltatîfs in plui al tacuin Taler, che al va vie navigadôr, par dâi la " +"pussibilitât di miorâ la esperience utent." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" +"Chescj permès a permetaran al tacuin di vierzisi in automatic se une pagjine " +"e domande un paiament Taler." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" +"Il tacuin nol trasmetarà mai informazions che ti rivuardin o la tô " +"cronologjie a di nissun, nancje se tu concedis autorizazions." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" -msgstr "" +msgstr "Pas 2: prelevâ monedis" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 #, python-brace-format msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." msgstr "" +"In cheste dimostrazion tu stâs paiant in {currency}, une valude imagjinarie." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 #, python-brace-format @@ -576,10 +601,13 @@ msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " "href=\"{bank}\">bank</a>." msgstr "" +"Par prelevâ monede in {currency} tu scugnis prime creâ un account te nestre " +"<a href=\"{bank}\">bancje</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" +"La regjistrazion e domande nome la sielte di un non utent e di une password." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 #, python-brace-format @@ -587,6 +615,8 @@ msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" +"Une volte creât un cont te nestre bancje, ti vignaran increditâts 100 " +"{currency} pe regjistrazion." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 #, python-brace-format @@ -594,20 +624,24 @@ msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" +"Podopo, dopre la interface web de bancje par autorizâ il trasferiment di " +"{currency} sul to tacuin." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" +"Une volte che tu varâs completât chest passaç, tu podarâs fâ clic su la " +"icone di Taler tal to navigadôr par controlâ il to salt." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" -msgstr "" +msgstr "Pas 3: paiâ" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" -msgstr "" +msgstr "O vin dôs buteghis dimostrativis dulà che tu puedis spindi i tiei bêçs:" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 #, python-brace-format @@ -616,11 +650,15 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, " "Free Society&quot;." msgstr "" +"Ae <a href=\"{blog}\">buteghe di saçs</a> tu puedis paiâ in {currency} par " +"vê singui cjapitui dal &#39;libri &quot;Free Software, Free Society&quot; di " +"Richard Stallman." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 #, python-brace-format msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." msgstr "" +"Il libri al è ancje disponibil a gratis lì de <a href=\"{fsf}\">FSF</a>." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 #, python-brace-format @@ -629,10 +667,13 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" +"Tal <a href=\"{donations}\">sît des donazions</a> dal progjet, tu puedis " +"dimostrâ il to preseament par un progjet software a tô sielte donantjur " +"{currency}." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" -msgstr "" +msgstr "Pas 4: controlâ il flus dai bêçs" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 #, python-brace-format