taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

messages.po (33696B)


      1 # Friulian translations for PROJECT.
      2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION
      3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
      4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2025-07-28 14:34+0000\n"
     12 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
     13 "Language: fur\n"
     14 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler"
     15 "/demonstration-pages/fur/>\n"
     16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n"
     21 
     22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224
     23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586
     24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605
     25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154
     26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345
     27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80
     28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161
     29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170
     30 msgid "GNU Taler Demo: Error"
     31 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: erôr"
     32 
     33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81
     34 msgid "Internal error"
     35 msgstr "Erôr interni"
     36 
     37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199
     38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
     39 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: buteghe di saçs"
     40 
     41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
     42 msgid "Cannot refund unpaid article"
     43 msgstr "Impussibil rimborsâ un articul che nol è stât paiât"
     44 
     45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225
     46 msgid "Article is not anymore refundable"
     47 msgstr "Nol è plui pussibil rimborsâ l'articul"
     48 
     49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
     50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
     51 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: conferme rimbors"
     52 
     53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262
     54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
     55 msgstr "No tu âs paiât chest articul (biel tentatîf!)"
     56 
     57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
     58 msgid "Item not refundable (anymore)"
     59 msgstr "Nol è (plui) pussibil rimborsâ chest articul"
     60 
     61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293
     62 #, python-brace-format
     63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
     64 msgstr "Erôr interni: no son stâts cjatâts i files pal articul ({})."
     65 
     66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308
     67 msgid "GNU Taler Demo: Article"
     68 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: articul"
     69 
     70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429
     71 msgid "Please enable cookies."
     72 msgstr "Par plasê, abilite i cookies."
     73 
     74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498
     75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
     76 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: rimborsât"
     77 
     78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509
     79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59
     80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77
     81 msgid "Backend returned error status"
     82 msgstr "Il backend al à tornât un stât di erôr"
     83 
     84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587
     85 msgid "Internal server error"
     86 msgstr "Erôr interni dal servidôr"
     87 
     88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596
     89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346
     90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
     91 msgid "Page not found"
     92 msgstr "Pagjine no cjatade"
     93 
     94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140
     95 #, python-brace-format
     96 msgid "parameter '{}' required"
     97 msgstr "parametri '{}' necessari"
     98 
     99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203
    100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238
    101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331
    102 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
    103 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: donazions"
    104 
    105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221
    106 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
    107 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: casse pes donazions"
    108 
    109 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301
    110 msgid "Backend could not create the order"
    111 msgstr "Il backend nol è rivât a creâ l'ordin"
    112 
    113 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43
    114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94
    115 msgid "Could not establish connection to backend"
    116 msgstr "Impussibil stabilî la conession al backend"
    117 
    118 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49
    119 msgid "Could not parse the response from backend"
    120 msgstr "Impussibil analizâ la rispueste dal backend"
    121 
    122 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99
    123 msgid "Could not parse response from backend"
    124 msgstr "Impussibil analizâ la rispueste dal backend"
    125 
    126 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147
    127 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
    128 msgid "GNU Taler Demo"
    129 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler"
    130 
    131 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171
    132 msgid "HTTP method not allowed for this page"
    133 msgstr "Il metodi HTTP nol è ametût in cheste pagjine"
    134 
    135 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
    136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
    137 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
    138 msgstr "Taler al permet ai marcjadants di ufrî rimbors ai clients."
    139 
    140 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
    141 #, python-brace-format
    142 msgid ""
    143 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
    144 "after buying this article."
    145 msgstr ""
    146 "Tu puedis <a href=\"{url}\">domandâ un rimbors</a> dentri de prime ore "
    147 "dal acuist di chest articul."
    148 
    149 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
    150 msgid "This article can't be refunded anymore."
    151 msgstr "Nol è plui pussibil rimborsâ chest articul."
    152 
    153 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
    154 msgid "Refunded"
    155 msgstr "Rimborsât"
    156 
    157 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
    158 #, python-brace-format
    159 msgid ""
    160 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has"
    161 " been refunded."
    162 msgstr ""
    163 "Il to paiament (ID ordin <tt>{order}<tt>) pal articul \"{article}\" al è "
    164 "stât rimborsât."
    165 
    166 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
    167 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
    168 msgstr "No tu rivarâs a lei l'articul fintremai che no tu lu tornis a paiâ."
    169 
    170 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
    171 msgid "Click here to pay it again."
    172 msgstr "Fâs clic achì par tornâ a paiâlu."
    173 
    174 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
    175 msgid "Essay shop"
    176 msgstr "Buteghe di saçs"
    177 
    178 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
    179 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
    180 msgstr "In cheste pagjine tu puedis comprâ articui doprant une valude imagjinarie."
    181 
    182 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
    183 msgid ""
    184 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
    185 "Software, Free Society&quot;."
    186 msgstr ""
    187 "I articui a son cjapitui dal libri di Richard Stallman &quot;Free "
    188 "Software, Free Society&quot;."
    189 
    190 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
    191 #, python-brace-format
    192 msgid ""
    193 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
    194 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    195 msgstr ""
    196 "Il libri al è <a href=\"{shop}\">publicât de FSF</a> e al è disponibil a "
    197 "gratis su<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
    198 
    199 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
    200 msgid "Confirm refund request for article"
    201 msgstr "Conferme la domande di rimbors dal articul"
    202 
    203 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
    204 #, python-brace-format
    205 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
    206 msgstr "Desideristu vê un rimbors pal articul <em>{name}</em>?"
    207 
    208 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
    209 msgid ""
    210 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
    211 "merchant."
    212 msgstr ""
    213 "In cheste dimostrazion, i rimbors a vignaran aprovâts in automatic dai "
    214 "marcjadants."
    215 
    216 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
    217 msgid ""
    218 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
    219 "article anymore."
    220 msgstr "Dopo vê otignût un rimbors, no tu rivarâs plui a lei l'articul."
    221 
    222 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
    223 msgid ""
    224 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
    225 "have used to pay for this article originally."
    226 msgstr ""
    227 "Tu rivarâs nome a ricevi il rimbors sul stes tacuin doprât in origjin par"
    228 " paiâ chest articul."
    229 
    230 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
    231 msgid "Request refund"
    232 msgstr "Domande di rimbors"
    233 
    234 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
    235 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
    236 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
    237 msgid "Error encountered"
    238 msgstr "Cjatât erôr"
    239 
    240 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
    241 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
    242 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9
    243 #, python-brace-format
    244 msgid "The backend returned status code {code}."
    245 msgstr "Il backend al à tornât il codiç di stât {code}."
    246 
    247 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
    248 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
    249 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14
    250 msgid "Backend response:"
    251 msgstr "Rispueste dal backend:"
    252 
    253 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
    254 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
    255 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
    256 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19
    257 msgid "Stack trace:"
    258 msgstr "Segn dal stack:"
    259 
    260 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
    261 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
    262 msgstr "Buteghe di saçs: Free Software, Free Society"
    263 
    264 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
    265 msgid ""
    266 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
    267 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
    268 msgstr ""
    269 "Cheste e je la ultime edizion di <cite>Free Software, Free Society: saçs "
    270 "selezionâts di Richard M. Stallman.</cite>"
    271 
    272 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
    273 msgid ""
    274 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
    275 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
    276 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
    277 "this book from the original English into another language provided the "
    278 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
    279 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
    280 msgstr ""
    281 "La copie leterâl e la distribuzion di chest libri intîr e je ametude in "
    282 "dut il mont, cence coscj pai dirits di autôr, cun ogni mieç, nome se al "
    283 "reste valit chest permès. A vegnin ametudis la copie e la distribuzion di"
    284 " traduzions di chest libri dal origjinâl par inglês in altris lenghis a "
    285 "pat che la traduzion e sedi stade aprovade de Free Software Foundation e "
    286 "che la note sui dirits di autôr e l'avertiment di chest permès a sedin "
    287 "mantignûts in dutis lis copiis."
    288 
    289 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
    290 msgid "Chapters"
    291 msgstr "Cjapitui"
    292 
    293 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
    294 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
    295 msgstr "Fâs clic suntun singul cjapitul par comprâlu cun GNU Taler."
    296 
    297 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
    298 #, python-brace-format
    299 msgid ""
    300 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
    301 "href=\"{}\">bank</a>."
    302 msgstr ""
    303 "Par comprâ articui di cheste pagjine, tu puedis otignî bêçs virtuâi "
    304 "gratuits te <a href=\"{}\">bancje</a>."
    305 
    306 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
    307 msgid "Pay to read more..."
    308 msgstr "Paie par lei di plui..."
    309 
    310 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
    311 msgid "No articles available in this language."
    312 msgstr "Nissun articul disponibil in cheste lenghe."
    313 
    314 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
    315 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
    316 msgid "Introduction"
    317 msgstr "Introduzion"
    318 
    319 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
    320 msgid "Bank"
    321 msgstr "Bancje"
    322 
    323 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
    324 msgid "Essay Shop"
    325 msgstr "Buteghe dai saçs"
    326 
    327 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
    328 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
    329 msgid "Donations"
    330 msgstr "Donazions"
    331 
    332 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106
    333 #, python-brace-format
    334 msgid ""
    335 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
    336 "href=\"{site}\">website</a>."
    337 msgstr ""
    338 "Par vê plui informazions su GNU Taler, visite il nestri <a "
    339 "href=\"{site}\">sît web</a> principâl."
    340 
    341 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
    342 msgid "This is the donation page."
    343 msgstr "Cheste e je la pagjine des donazions."
    344 
    345 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
    346 #, python-brace-format
    347 msgid ""
    348 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
    349 "projects."
    350 msgstr ""
    351 "Doprant cheste pagjine tu puedis fâ donazions in {currency} ai progjets "
    352 "di software libar."
    353 
    354 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
    355 msgid "Select your payment method"
    356 msgstr "Selezione il to metodi di paiament"
    357 
    358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
    359 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
    360 msgstr ""
    361 "Chest al è un esempli di pagjine pe \"casse\" di une buteghe virtuâl su "
    362 "web."
    363 
    364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
    365 msgid ""
    366 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
    367 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
    368 msgstr ""
    369 "Te pagjine di prime tu âs creât il to carel e tu âs decidût ce prodots "
    370 "comprâ (par esempli a ce progjet donâ i tiei KUDOS)."
    371 
    372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
    373 msgid ""
    374 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
    375 "various payment options."
    376 msgstr ""
    377 "Stant che Taler nol è doprât in mût universâl, nus spietìn che i "
    378 "esercents a ufrissin variis opzions di paiament."
    379 
    380 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
    381 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
    382 msgstr ""
    383 "Par continuâ cu la dimostrazion, selezione la opzion di paiament "
    384 "&quot;Taler&quot;."
    385 
    386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
    387 msgid ""
    388 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
    389 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
    390 " demonstration."
    391 msgstr ""
    392 "Ten iniments che tu scugnis selezionâ Taler achì par continuâ cu la "
    393 "dimostrazion, stant che chês altris opzions di paiament, te dimostrazion,"
    394 " no funzionin pardabon."
    395 
    396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
    397 msgid ""
    398 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
    399 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
    400 "to keep each step as simple as possible."
    401 msgstr ""
    402 "Al sarès pussibil domandâ al utent di cjapâ cheste decision te pagjine "
    403 "prime (cul carel); nô o vin separât chescj doi passaçs par rindiju il "
    404 "plui sempliç pussibil."
    405 
    406 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
    407 msgid "Confirm selection"
    408 msgstr "Conferme la selezion"
    409 
    410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
    411 msgid "Donation Receipt"
    412 msgstr "Ricevude de donazion"
    413 
    414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
    415 #, python-brace-format
    416 msgid ""
    417 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
    418 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
    419 msgstr ""
    420 "Graciis, <strong>{donor}</strong>, par vê donât <strong>{amount}</strong>"
    421 " a <strong>{receiver}</strong>."
    422 
    423 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
    424 #, python-brace-format
    425 msgid ""
    426 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
    427 "your donation."
    428 msgstr ""
    429 "Par plasê conserve il numar di ordin <strong>{id}</strong> tant che "
    430 "ricevude de tô donazion."
    431 
    432 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
    433 #, python-brace-format
    434 msgid ""
    435 "You can show other people that you donated by sharing <a "
    436 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
    437 msgstr ""
    438 "Tu puedis mostrâ a altris personis che tu âs donât condividintjur <a "
    439 "href=\"{link}\">chest colegament</a>."
    440 
    441 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
    442 #, python-brace-format
    443 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
    444 msgstr "Tu puedis simpri fâ <a href=\"{link}\">altris donazions</a>."
    445 
    446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
    447 msgid "Donate to Free Software projects"
    448 msgstr "Done a progjets di software libar"
    449 
    450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
    451 msgid ""
    452 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
    453 "Taler."
    454 msgstr ""
    455 "Chest sît di donazions al mostre la esperience dal utent pes donazions "
    456 "cun GNU Taler."
    457 
    458 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
    459 #, python-brace-format
    460 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
    461 msgstr "Tu puedis fâ donazions in une valude imagjinarie ({currency})"
    462 
    463 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
    464 #, python-brace-format
    465 msgid ""
    466 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
    467 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
    468 msgstr ""
    469 "Par plasê, selezione un progjet, l'impuart (*) in {currency} che tu "
    470 "desideris donâ e inserìs il non dal donadôr che al vignarà fûr te tô "
    471 "ricevude:"
    472 
    473 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
    474 msgid "Anonymous Donor"
    475 msgstr "Donadôr anonim"
    476 
    477 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
    478 msgid "Donate!"
    479 msgstr "Done!"
    480 
    481 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
    482 #, python-brace-format
    483 msgid ""
    484 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
    485 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
    486 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
    487 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
    488 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
    489 "from committing to erroneous payments."
    490 msgstr ""
    491 "(*) Par rindi plui interessante la dimostrazion, la opzion 5 {currency} e"
    492 " je satade implementade a pueste cuntun erôr: il vendidôr al cirarà di "
    493 "fâti donâ 6 {currency} invezit di 5 {currency} mostrâts tal formulari. Ma"
    494 " no sta preocupâti, tu varâs la pussibilitât di tornâ a controlâ la "
    495 "ufierte finâl dal vendidôr tal tacuin Taler. In cheste maniere, Taler ti "
    496 "protêç da completâ paiaments sbaliâts."
    497 
    498 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
    499 msgid "Payment Provider Not Supported"
    500 msgstr "Furnidôr di servizis di paiament no supuartât"
    501 
    502 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
    503 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
    504 msgstr ""
    505 "Purtrop il furnidôr di servizis di paiament selezionât nol è supuartât in"
    506 " cheste dimostrazion."
    507 
    508 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
    509 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
    510 msgstr "Par plasê, torne indaûr e selezione &quot;Taler&quot;."
    511 
    512 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
    513 msgid "This is the GNU Taler demo."
    514 msgstr "Cheste e je la dimostrazion di GNU Taler."
    515 
    516 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
    517 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
    518 msgstr ""
    519 "Chi tu puedis provâ il sisteme di paiament di GNU Taler doprant une "
    520 "valude pustice."
    521 
    522 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
    523 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
    524 msgstr "Pas 1: instale il tacuin Taler"
    525 
    526 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
    527 #, python-brace-format
    528 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
    529 msgstr "Instale il tacuin de <a href=\"{link}\">pagjine di instalazion</a>."
    530 
    531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
    532 msgid "Installation only takes one click."
    533 msgstr "La instalazion e domande dome un clic."
    534 
    535 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
    536 msgid ""
    537 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
    538 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
    539 " experience."
    540 msgstr ""
    541 "Dopo de instalazion, al è pussibil che ti vegni domandât di concedi "
    542 "permès facoltatîfs in plui al tacuin Taler, che al va vie navigadôr, par "
    543 "dâi la pussibilitât di miorâ la esperience utent."
    544 
    545 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
    546 msgid ""
    547 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
    548 "asks for a Taler payment."
    549 msgstr ""
    550 "Chescj permès a permetaran al tacuin di vierzisi in automatic se une "
    551 "pagjine e domande un paiament Taler."
    552 
    553 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
    554 msgid ""
    555 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
    556 "information about you or your browsing history to anyone."
    557 msgstr ""
    558 "Il tacuin nol trasmetarà mai informazions che ti rivuardin o la tô "
    559 "cronologjie a di nissun, nancje se tu concedis autorizazions."
    560 
    561 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
    562 msgid "Step 2: Withdraw coins"
    563 msgstr "Pas 2: prelevâ monedis"
    564 
    565 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
    566 #, python-brace-format
    567 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
    568 msgstr ""
    569 "In cheste dimostrazion tu stâs paiant in {currency}, une valude "
    570 "imagjinarie."
    571 
    572 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
    573 #, python-brace-format
    574 msgid ""
    575 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
    576 "href=\"{bank}\">bank</a>."
    577 msgstr ""
    578 "Par prelevâ monede in {currency} tu scugnis prime creâ un account te "
    579 "nestre <a href=\"{bank}\">bancje</a>."
    580 
    581 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
    582 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
    583 msgstr ""
    584 "La regjistrazion e domande nome la sielte di un non utent e di une "
    585 "password."
    586 
    587 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
    588 #, python-brace-format
    589 msgid ""
    590 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
    591 "{currency} for signing up."
    592 msgstr ""
    593 "Une volte creât un cont te nestre bancje, ti vignaran increditâts 100 "
    594 "{currency} pe regjistrazion."
    595 
    596 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
    597 #, python-brace-format
    598 msgid ""
    599 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
    600 "{currency} to your wallet."
    601 msgstr ""
    602 "Podopo, dopre la interface web de bancje par autorizâ il trasferiment di "
    603 "{currency} sul to tacuin."
    604 
    605 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
    606 msgid ""
    607 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
    608 "your browser to check your balance."
    609 msgstr ""
    610 "Une volte che tu varâs completât chest passaç, tu podarâs fâ clic su la "
    611 "icone di Taler tal to navigadôr par controlâ il to salt."
    612 
    613 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
    614 msgid "Step 3: Pay"
    615 msgstr "Pas 3: paiâ"
    616 
    617 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
    618 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
    619 msgstr "O vin dôs buteghis dimostrativis dulà che tu puedis spindi i tiei bêçs:"
    620 
    621 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
    622 #, python-brace-format
    623 msgid ""
    624 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
    625 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
    626 "Free Society&quot;."
    627 msgstr ""
    628 "Ae <a href=\"{blog}\">buteghe di saçs</a> tu puedis paiâ in {currency} "
    629 "par vê singui cjapitui dal &#39;libri &quot;Free Software, Free "
    630 "Society&quot; di Richard Stallman."
    631 
    632 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
    633 #, python-brace-format
    634 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
    635 msgstr "Il libri al è ancje disponibil a gratis lì de <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
    636 
    637 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
    638 #, python-brace-format
    639 msgid ""
    640 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
    641 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
    642 "them."
    643 msgstr ""
    644 "Tal <a href=\"{donations}\">sît des donazions</a> dal progjet, tu puedis "
    645 "dimostrâ il to preseament par un progjet software a tô sielte donantjur "
    646 "{currency}."
    647 
    648 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
    649 msgid "Step 4: Check money flow"
    650 msgstr "Pas 4: controlâ il flus dai bêçs"
    651 
    652 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
    653 #, python-brace-format
    654 msgid ""
    655 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
    656 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
    657 "bank."
    658 msgstr ""
    659 "Su la <a href=\"{bank}\">pagjine dai conts publics</a> de bancje, tu "
    660 "puedis viodi i bonifics bancjaris che a van dal cont fiduciari dal "
    661 "operadôr di scambi viers i comerciants."
    662 
    663 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
    664 msgid ""
    665 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
    666 "that page."
    667 msgstr ""
    668 "Ten iniments che in cheste pagjine a vegnin mostrâts nome i conts che a "
    669 "son configurâts in mût che a sedin visibii in mût public."
    670 
    671 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
    672 msgid "Step 5: Reach out to us"
    673 msgstr "Pas 5: contatinus"
    674 
    675 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
    676 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
    677 msgstr "O preseìn la tô opinion su Taler e su cheste dimostrazion."
    678 
    679 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
    680 #, python-brace-format
    681 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
    682 msgstr "<a href=\"{link}\">Contatinus</a> par fânus savê ce che tu pensis."
    683 
    684 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11
    685 msgid "Self-Provision"
    686 msgstr "Configurazion autonome"
    687 
    688 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13
    689 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site."
    690 msgstr ""
    691 "Cheste e je la pagjine de configurazion autonome pes istancis dal "
    692 "marcjadant sul nestri sît dimostratîf."
    693 
    694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4
    695 msgid "Your merchant instance has been created"
    696 msgstr "La tô istance di marcjadant e je stade creade"
    697 
    698 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6
    699 msgid "Please copy this information:"
    700 msgstr "Par plasê copie chestis informazions:"
    701 
    702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9
    703 msgid "merchant full name"
    704 msgstr "non complet dal marcjadant"
    705 
    706 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13
    707 msgid "merchant-id"
    708 msgstr "id-marcjadant"
    709 
    710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17
    711 msgid "access-token/password"
    712 msgstr "gjeton-acès/password"
    713 
    714 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23
    715 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:"
    716 msgstr "Cul id-marcjadant e cul gjeton-acès cumò tu puedis:"
    717 
    718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25
    719 #, python-brace-format
    720 msgid ""
    721 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see "
    722 "incoming wire transfers from the exchange."
    723 msgstr ""
    724 "Jentre te <a href='{url}'>bancje par chest ambient</a> par viodi i "
    725 "bonifics bancjaris che a rivin dal operadôr di scambi."
    726 
    727 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26
    728 #, python-brace-format
    729 msgid ""
    730 "Login to your merchant's <a target='_blank' "
    731 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for "
    732 "administration."
    733 msgstr ""
    734 "Par aministrâ, jentre te <a target='_blank' "
    735 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>istance di backend</a> dal "
    736 "marcjadant."
    737 
    738 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27
    739 msgid ""
    740 "For example, you might want to add products to the inventory, add "
    741 "categories etc."
    742 msgstr ""
    743 "Par esempli, tu podaressis volê zontâ prodots al inventari, zontâ "
    744 "categoriis e vie indenant."
    745 
    746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28
    747 msgid ""
    748 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-"
    749 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more "
    750 "details."
    751 msgstr ""
    752 "Controle i nestris <a href='https://tutorials.taler.net/merchant"
    753 "/merchant-backoffice/instance'>seminaris su la gjestion des istancis</a> "
    754 "par vê plui detais."
    755 
    756 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30
    757 #, python-brace-format
    758 msgid ""
    759 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale "
    760 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' "
    761 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>"
    762 msgstr ""
    763 "Dopo vê creât un inventari, configure la aplicazion Android pal pont di "
    764 "vendite di GNU Taler in mût che e dopri l'URL di base <pre><a "
    765 "target='_blank' "
    766 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre> dal to "
    767 "esercent"
    768 
    769 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31
    770 msgid ""
    771 "For more details, see our <a "
    772 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on "
    773 "the Point-of-Sale application</a>."
    774 msgstr ""
    775 "Par vê plui detais, bute un voli al nestri <a "
    776 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>seminari su la"
    777 " aplicazion pal pont di vendite</a>."
    778 
    779 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33
    780 #, python-brace-format
    781 msgid ""
    782 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at "
    783 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check "
    784 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-"
    785 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>."
    786 msgstr ""
    787 "Cree ordins (pe valude in {currency}), midiant la REST-API su "
    788 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> Par vê plui detais, "
    789 "controle il nestri <a target='_blank' "
    790 "href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-api/index'>seminari su la "
    791 "API di backend dal marcjadant</a>."
    792 
    793 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37
    794 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when"
    795 msgstr ""
    796 "<b>Note:</b> la istance dal marcjadant e vignarà gjavade in automatic "
    797 "cuant che"
    798 
    799 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39
    800 #, python-brace-format
    801 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or"
    802 msgstr ""
    803 "nol è stât creât nissun ordin dentri di {timeout} <i>juste dopo</i> de "
    804 "creazion, o"
    805 
    806 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3
    807 msgid "Error encountered during provisioning"
    808 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal otignî la istance"
    809 
    810 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4
    811 msgid "Provision yourself a merchant instance!"
    812 msgstr "Oten une tô istance di marcjadant!"
    813 
    814 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8
    815 msgid ""
    816 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with "
    817 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance "
    818 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the"
    819 " merchant API on this site!"
    820 msgstr ""
    821 "Se tu sês un svilupadôr di frontend e tu desideris nome integrâ i "
    822 "paiaments cun Taler te tô interface utent, ti baste otignî achì une "
    823 "istance di esercent e un cont bancjari corispondent in chest ambient, "
    824 "podopo scomençâ a doprâ lis APIs di esercent su chest sît!"
    825 
    826 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13
    827 msgid ""
    828 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-"
    829 "token</b>. You need that information"
    830 msgstr ""
    831 "Tal câs che dut al sedi lât a bon fin tu ricevarâs un <b>id-"
    832 "marcjadant</b> e un <b>gjeton-acès</b>. Chescj dâts ti coventaran"
    833 
    834 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15
    835 #, python-brace-format
    836 msgid ""
    837 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in "
    838 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant "
    839 "backend</a>, and"
    840 msgstr ""
    841 "par creâ ordins midiant la API di backend personâl dal to marcjadant e fâ"
    842 " modifichis tal inventari dal marcjadant al nestri <a "
    843 "href='{backend}'>backend di marcjadant</a> e"
    844 
    845 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16
    846 #, python-brace-format
    847 msgid ""
    848 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for "
    849 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment "
    850 "service provider."
    851 msgstr ""
    852 "par doprâ il cont dal marcjadant te <a href='{bank}'>bancje</a> par chest"
    853 " ambient e viodi i bonifics bancjaris in jentrade che a rivin dal "
    854 "furnidôr di servizis di paiament."
    855 
    856 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26
    857 msgid "Enter the full name for your merchant:"
    858 msgstr "Inserìs il non complet pal to marcjadant:"
    859 
    860 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31
    861 msgid "Create!"
    862 msgstr "Cree!"
    863 
    864 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision"
    865 #~ msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: oten la tô istance"
    866 
    867 #~ msgid "Full name required."
    868 #~ msgstr "Non complet necessari."
    869 
    870 #~ msgid "Full name not acceptable."
    871 #~ msgstr "Non complet no acetabil."
    872 
    873 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision"
    874 #~ msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: configurazion autonome"
    875 
    876 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error"
    877 #~ msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: erôr di configurazion"
    878 
    879 #~ msgid "Your Own Shop"
    880 #~ msgstr "La tô buteghe"
    881