messages.po (33696B)
1 # Friulian translations for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-07-28 14:34+0000\n" 12 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" 13 "Language: fur\n" 14 "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler" 15 "/demonstration-pages/fur/>\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 21 22 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 25 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 27 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 30 msgid "GNU Taler Demo: Error" 31 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: erôr" 32 33 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 34 msgid "Internal error" 35 msgstr "Erôr interni" 36 37 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 38 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 39 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: buteghe di saçs" 40 41 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 42 msgid "Cannot refund unpaid article" 43 msgstr "Impussibil rimborsâ un articul che nol è stât paiât" 44 45 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 46 msgid "Article is not anymore refundable" 47 msgstr "Nol è plui pussibil rimborsâ l'articul" 48 49 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 50 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 51 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: conferme rimbors" 52 53 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 54 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 55 msgstr "No tu âs paiât chest articul (biel tentatîf!)" 56 57 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 58 msgid "Item not refundable (anymore)" 59 msgstr "Nol è (plui) pussibil rimborsâ chest articul" 60 61 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 62 #, python-brace-format 63 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 64 msgstr "Erôr interni: no son stâts cjatâts i files pal articul ({})." 65 66 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 67 msgid "GNU Taler Demo: Article" 68 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: articul" 69 70 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 71 msgid "Please enable cookies." 72 msgstr "Par plasê, abilite i cookies." 73 74 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 75 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 76 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: rimborsât" 77 78 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 79 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 80 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 81 msgid "Backend returned error status" 82 msgstr "Il backend al à tornât un stât di erôr" 83 84 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 85 msgid "Internal server error" 86 msgstr "Erôr interni dal servidôr" 87 88 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 89 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 90 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 91 msgid "Page not found" 92 msgstr "Pagjine no cjatade" 93 94 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 95 #, python-brace-format 96 msgid "parameter '{}' required" 97 msgstr "parametri '{}' necessari" 98 99 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 100 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 101 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 102 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 103 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: donazions" 104 105 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 106 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 107 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: casse pes donazions" 108 109 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 110 msgid "Backend could not create the order" 111 msgstr "Il backend nol è rivât a creâ l'ordin" 112 113 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 114 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 115 msgid "Could not establish connection to backend" 116 msgstr "Impussibil stabilî la conession al backend" 117 118 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 119 msgid "Could not parse the response from backend" 120 msgstr "Impussibil analizâ la rispueste dal backend" 121 122 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 123 msgid "Could not parse response from backend" 124 msgstr "Impussibil analizâ la rispueste dal backend" 125 126 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 127 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 128 msgid "GNU Taler Demo" 129 msgstr "Dimostrazion di GNU Taler" 130 131 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 132 msgid "HTTP method not allowed for this page" 133 msgstr "Il metodi HTTP nol è ametût in cheste pagjine" 134 135 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 136 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 137 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 138 msgstr "Taler al permet ai marcjadants di ufrî rimbors ai clients." 139 140 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 141 #, python-brace-format 142 msgid "" 143 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 144 "after buying this article." 145 msgstr "" 146 "Tu puedis <a href=\"{url}\">domandâ un rimbors</a> dentri de prime ore " 147 "dal acuist di chest articul." 148 149 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 150 msgid "This article can't be refunded anymore." 151 msgstr "Nol è plui pussibil rimborsâ chest articul." 152 153 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 154 msgid "Refunded" 155 msgstr "Rimborsât" 156 157 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 158 #, python-brace-format 159 msgid "" 160 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 161 " been refunded." 162 msgstr "" 163 "Il to paiament (ID ordin <tt>{order}<tt>) pal articul \"{article}\" al è " 164 "stât rimborsât." 165 166 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 167 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 168 msgstr "No tu rivarâs a lei l'articul fintremai che no tu lu tornis a paiâ." 169 170 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 171 msgid "Click here to pay it again." 172 msgstr "Fâs clic achì par tornâ a paiâlu." 173 174 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 175 msgid "Essay shop" 176 msgstr "Buteghe di saçs" 177 178 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 179 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 180 msgstr "In cheste pagjine tu puedis comprâ articui doprant une valude imagjinarie." 181 182 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 183 msgid "" 184 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 185 "Software, Free Society"." 186 msgstr "" 187 "I articui a son cjapitui dal libri di Richard Stallman "Free " 188 "Software, Free Society"." 189 190 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 191 #, python-brace-format 192 msgid "" 193 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 194 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 195 msgstr "" 196 "Il libri al è <a href=\"{shop}\">publicât de FSF</a> e al è disponibil a " 197 "gratis su<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 198 199 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 200 msgid "Confirm refund request for article" 201 msgstr "Conferme la domande di rimbors dal articul" 202 203 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 204 #, python-brace-format 205 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 206 msgstr "Desideristu vê un rimbors pal articul <em>{name}</em>?" 207 208 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 209 msgid "" 210 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 211 "merchant." 212 msgstr "" 213 "In cheste dimostrazion, i rimbors a vignaran aprovâts in automatic dai " 214 "marcjadants." 215 216 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 217 msgid "" 218 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 219 "article anymore." 220 msgstr "Dopo vê otignût un rimbors, no tu rivarâs plui a lei l'articul." 221 222 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 223 msgid "" 224 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 225 "have used to pay for this article originally." 226 msgstr "" 227 "Tu rivarâs nome a ricevi il rimbors sul stes tacuin doprât in origjin par" 228 " paiâ chest articul." 229 230 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 231 msgid "Request refund" 232 msgstr "Domande di rimbors" 233 234 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 235 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 236 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 237 msgid "Error encountered" 238 msgstr "Cjatât erôr" 239 240 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 241 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 242 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 243 #, python-brace-format 244 msgid "The backend returned status code {code}." 245 msgstr "Il backend al à tornât il codiç di stât {code}." 246 247 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 248 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 249 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 250 msgid "Backend response:" 251 msgstr "Rispueste dal backend:" 252 253 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 254 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 255 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 256 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 257 msgid "Stack trace:" 258 msgstr "Segn dal stack:" 259 260 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 261 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 262 msgstr "Buteghe di saçs: Free Software, Free Society" 263 264 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 265 msgid "" 266 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 267 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 268 msgstr "" 269 "Cheste e je la ultime edizion di <cite>Free Software, Free Society: saçs " 270 "selezionâts di Richard M. Stallman.</cite>" 271 272 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 273 msgid "" 274 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 275 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 276 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 277 "this book from the original English into another language provided the " 278 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 279 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 280 msgstr "" 281 "La copie leterâl e la distribuzion di chest libri intîr e je ametude in " 282 "dut il mont, cence coscj pai dirits di autôr, cun ogni mieç, nome se al " 283 "reste valit chest permès. A vegnin ametudis la copie e la distribuzion di" 284 " traduzions di chest libri dal origjinâl par inglês in altris lenghis a " 285 "pat che la traduzion e sedi stade aprovade de Free Software Foundation e " 286 "che la note sui dirits di autôr e l'avertiment di chest permès a sedin " 287 "mantignûts in dutis lis copiis." 288 289 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 290 msgid "Chapters" 291 msgstr "Cjapitui" 292 293 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 294 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 295 msgstr "Fâs clic suntun singul cjapitul par comprâlu cun GNU Taler." 296 297 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 298 #, python-brace-format 299 msgid "" 300 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 301 "href=\"{}\">bank</a>." 302 msgstr "" 303 "Par comprâ articui di cheste pagjine, tu puedis otignî bêçs virtuâi " 304 "gratuits te <a href=\"{}\">bancje</a>." 305 306 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 307 msgid "Pay to read more..." 308 msgstr "Paie par lei di plui..." 309 310 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 311 msgid "No articles available in this language." 312 msgstr "Nissun articul disponibil in cheste lenghe." 313 314 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 315 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 316 msgid "Introduction" 317 msgstr "Introduzion" 318 319 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 320 msgid "Bank" 321 msgstr "Bancje" 322 323 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 324 msgid "Essay Shop" 325 msgstr "Buteghe dai saçs" 326 327 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 328 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 329 msgid "Donations" 330 msgstr "Donazions" 331 332 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 333 #, python-brace-format 334 msgid "" 335 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 336 "href=\"{site}\">website</a>." 337 msgstr "" 338 "Par vê plui informazions su GNU Taler, visite il nestri <a " 339 "href=\"{site}\">sît web</a> principâl." 340 341 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 342 msgid "This is the donation page." 343 msgstr "Cheste e je la pagjine des donazions." 344 345 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 346 #, python-brace-format 347 msgid "" 348 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 349 "projects." 350 msgstr "" 351 "Doprant cheste pagjine tu puedis fâ donazions in {currency} ai progjets " 352 "di software libar." 353 354 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 355 msgid "Select your payment method" 356 msgstr "Selezione il to metodi di paiament" 357 358 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 359 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 360 msgstr "" 361 "Chest al è un esempli di pagjine pe \"casse\" di une buteghe virtuâl su " 362 "web." 363 364 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 365 msgid "" 366 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 367 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 368 msgstr "" 369 "Te pagjine di prime tu âs creât il to carel e tu âs decidût ce prodots " 370 "comprâ (par esempli a ce progjet donâ i tiei KUDOS)." 371 372 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 373 msgid "" 374 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 375 "various payment options." 376 msgstr "" 377 "Stant che Taler nol è doprât in mût universâl, nus spietìn che i " 378 "esercents a ufrissin variis opzions di paiament." 379 380 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 381 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 382 msgstr "" 383 "Par continuâ cu la dimostrazion, selezione la opzion di paiament " 384 ""Taler"." 385 386 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 387 msgid "" 388 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 389 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 390 " demonstration." 391 msgstr "" 392 "Ten iniments che tu scugnis selezionâ Taler achì par continuâ cu la " 393 "dimostrazion, stant che chês altris opzions di paiament, te dimostrazion," 394 " no funzionin pardabon." 395 396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 397 msgid "" 398 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 399 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 400 "to keep each step as simple as possible." 401 msgstr "" 402 "Al sarès pussibil domandâ al utent di cjapâ cheste decision te pagjine " 403 "prime (cul carel); nô o vin separât chescj doi passaçs par rindiju il " 404 "plui sempliç pussibil." 405 406 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 407 msgid "Confirm selection" 408 msgstr "Conferme la selezion" 409 410 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 411 msgid "Donation Receipt" 412 msgstr "Ricevude de donazion" 413 414 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 415 #, python-brace-format 416 msgid "" 417 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 418 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 419 msgstr "" 420 "Graciis, <strong>{donor}</strong>, par vê donât <strong>{amount}</strong>" 421 " a <strong>{receiver}</strong>." 422 423 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 424 #, python-brace-format 425 msgid "" 426 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 427 "your donation." 428 msgstr "" 429 "Par plasê conserve il numar di ordin <strong>{id}</strong> tant che " 430 "ricevude de tô donazion." 431 432 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 433 #, python-brace-format 434 msgid "" 435 "You can show other people that you donated by sharing <a " 436 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 437 msgstr "" 438 "Tu puedis mostrâ a altris personis che tu âs donât condividintjur <a " 439 "href=\"{link}\">chest colegament</a>." 440 441 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 442 #, python-brace-format 443 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 444 msgstr "Tu puedis simpri fâ <a href=\"{link}\">altris donazions</a>." 445 446 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 447 msgid "Donate to Free Software projects" 448 msgstr "Done a progjets di software libar" 449 450 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 451 msgid "" 452 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 453 "Taler." 454 msgstr "" 455 "Chest sît di donazions al mostre la esperience dal utent pes donazions " 456 "cun GNU Taler." 457 458 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 459 #, python-brace-format 460 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 461 msgstr "Tu puedis fâ donazions in une valude imagjinarie ({currency})" 462 463 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 464 #, python-brace-format 465 msgid "" 466 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 467 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 468 msgstr "" 469 "Par plasê, selezione un progjet, l'impuart (*) in {currency} che tu " 470 "desideris donâ e inserìs il non dal donadôr che al vignarà fûr te tô " 471 "ricevude:" 472 473 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 474 msgid "Anonymous Donor" 475 msgstr "Donadôr anonim" 476 477 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 478 msgid "Donate!" 479 msgstr "Done!" 480 481 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 482 #, python-brace-format 483 msgid "" 484 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 485 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 486 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 487 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 488 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 489 "from committing to erroneous payments." 490 msgstr "" 491 "(*) Par rindi plui interessante la dimostrazion, la opzion 5 {currency} e" 492 " je satade implementade a pueste cuntun erôr: il vendidôr al cirarà di " 493 "fâti donâ 6 {currency} invezit di 5 {currency} mostrâts tal formulari. Ma" 494 " no sta preocupâti, tu varâs la pussibilitât di tornâ a controlâ la " 495 "ufierte finâl dal vendidôr tal tacuin Taler. In cheste maniere, Taler ti " 496 "protêç da completâ paiaments sbaliâts." 497 498 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 499 msgid "Payment Provider Not Supported" 500 msgstr "Furnidôr di servizis di paiament no supuartât" 501 502 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 503 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 504 msgstr "" 505 "Purtrop il furnidôr di servizis di paiament selezionât nol è supuartât in" 506 " cheste dimostrazion." 507 508 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 509 msgid "Please go back and select "Taler"." 510 msgstr "Par plasê, torne indaûr e selezione "Taler"." 511 512 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 513 msgid "This is the GNU Taler demo." 514 msgstr "Cheste e je la dimostrazion di GNU Taler." 515 516 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 517 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 518 msgstr "" 519 "Chi tu puedis provâ il sisteme di paiament di GNU Taler doprant une " 520 "valude pustice." 521 522 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 523 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 524 msgstr "Pas 1: instale il tacuin Taler" 525 526 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 527 #, python-brace-format 528 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 529 msgstr "Instale il tacuin de <a href=\"{link}\">pagjine di instalazion</a>." 530 531 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 532 msgid "Installation only takes one click." 533 msgstr "La instalazion e domande dome un clic." 534 535 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 536 msgid "" 537 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 538 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 539 " experience." 540 msgstr "" 541 "Dopo de instalazion, al è pussibil che ti vegni domandât di concedi " 542 "permès facoltatîfs in plui al tacuin Taler, che al va vie navigadôr, par " 543 "dâi la pussibilitât di miorâ la esperience utent." 544 545 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 546 msgid "" 547 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 548 "asks for a Taler payment." 549 msgstr "" 550 "Chescj permès a permetaran al tacuin di vierzisi in automatic se une " 551 "pagjine e domande un paiament Taler." 552 553 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 554 msgid "" 555 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 556 "information about you or your browsing history to anyone." 557 msgstr "" 558 "Il tacuin nol trasmetarà mai informazions che ti rivuardin o la tô " 559 "cronologjie a di nissun, nancje se tu concedis autorizazions." 560 561 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 562 msgid "Step 2: Withdraw coins" 563 msgstr "Pas 2: prelevâ monedis" 564 565 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 566 #, python-brace-format 567 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 568 msgstr "" 569 "In cheste dimostrazion tu stâs paiant in {currency}, une valude " 570 "imagjinarie." 571 572 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 573 #, python-brace-format 574 msgid "" 575 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 576 "href=\"{bank}\">bank</a>." 577 msgstr "" 578 "Par prelevâ monede in {currency} tu scugnis prime creâ un account te " 579 "nestre <a href=\"{bank}\">bancje</a>." 580 581 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 582 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 583 msgstr "" 584 "La regjistrazion e domande nome la sielte di un non utent e di une " 585 "password." 586 587 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 588 #, python-brace-format 589 msgid "" 590 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 591 "{currency} for signing up." 592 msgstr "" 593 "Une volte creât un cont te nestre bancje, ti vignaran increditâts 100 " 594 "{currency} pe regjistrazion." 595 596 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 597 #, python-brace-format 598 msgid "" 599 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 600 "{currency} to your wallet." 601 msgstr "" 602 "Podopo, dopre la interface web de bancje par autorizâ il trasferiment di " 603 "{currency} sul to tacuin." 604 605 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 606 msgid "" 607 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 608 "your browser to check your balance." 609 msgstr "" 610 "Une volte che tu varâs completât chest passaç, tu podarâs fâ clic su la " 611 "icone di Taler tal to navigadôr par controlâ il to salt." 612 613 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 614 msgid "Step 3: Pay" 615 msgstr "Pas 3: paiâ" 616 617 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 618 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 619 msgstr "O vin dôs buteghis dimostrativis dulà che tu puedis spindi i tiei bêçs:" 620 621 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 622 #, python-brace-format 623 msgid "" 624 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 625 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 626 "Free Society"." 627 msgstr "" 628 "Ae <a href=\"{blog}\">buteghe di saçs</a> tu puedis paiâ in {currency} " 629 "par vê singui cjapitui dal 'libri "Free Software, Free " 630 "Society" di Richard Stallman." 631 632 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 633 #, python-brace-format 634 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 635 msgstr "Il libri al è ancje disponibil a gratis lì de <a href=\"{fsf}\">FSF</a>." 636 637 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 638 #, python-brace-format 639 msgid "" 640 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 641 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 642 "them." 643 msgstr "" 644 "Tal <a href=\"{donations}\">sît des donazions</a> dal progjet, tu puedis " 645 "dimostrâ il to preseament par un progjet software a tô sielte donantjur " 646 "{currency}." 647 648 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 649 msgid "Step 4: Check money flow" 650 msgstr "Pas 4: controlâ il flus dai bêçs" 651 652 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 653 #, python-brace-format 654 msgid "" 655 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 656 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 657 "bank." 658 msgstr "" 659 "Su la <a href=\"{bank}\">pagjine dai conts publics</a> de bancje, tu " 660 "puedis viodi i bonifics bancjaris che a van dal cont fiduciari dal " 661 "operadôr di scambi viers i comerciants." 662 663 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 664 msgid "" 665 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 666 "that page." 667 msgstr "" 668 "Ten iniments che in cheste pagjine a vegnin mostrâts nome i conts che a " 669 "son configurâts in mût che a sedin visibii in mût public." 670 671 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 672 msgid "Step 5: Reach out to us" 673 msgstr "Pas 5: contatinus" 674 675 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 676 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 677 msgstr "O preseìn la tô opinion su Taler e su cheste dimostrazion." 678 679 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 680 #, python-brace-format 681 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 682 msgstr "<a href=\"{link}\">Contatinus</a> par fânus savê ce che tu pensis." 683 684 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 685 msgid "Self-Provision" 686 msgstr "Configurazion autonome" 687 688 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 689 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 690 msgstr "" 691 "Cheste e je la pagjine de configurazion autonome pes istancis dal " 692 "marcjadant sul nestri sît dimostratîf." 693 694 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 695 msgid "Your merchant instance has been created" 696 msgstr "La tô istance di marcjadant e je stade creade" 697 698 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 699 msgid "Please copy this information:" 700 msgstr "Par plasê copie chestis informazions:" 701 702 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 703 msgid "merchant full name" 704 msgstr "non complet dal marcjadant" 705 706 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 707 msgid "merchant-id" 708 msgstr "id-marcjadant" 709 710 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 711 msgid "access-token/password" 712 msgstr "gjeton-acès/password" 713 714 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 715 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 716 msgstr "Cul id-marcjadant e cul gjeton-acès cumò tu puedis:" 717 718 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 719 #, python-brace-format 720 msgid "" 721 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 722 "incoming wire transfers from the exchange." 723 msgstr "" 724 "Jentre te <a href='{url}'>bancje par chest ambient</a> par viodi i " 725 "bonifics bancjaris che a rivin dal operadôr di scambi." 726 727 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 728 #, python-brace-format 729 msgid "" 730 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 731 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 732 "administration." 733 msgstr "" 734 "Par aministrâ, jentre te <a target='_blank' " 735 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>istance di backend</a> dal " 736 "marcjadant." 737 738 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 739 msgid "" 740 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 741 "categories etc." 742 msgstr "" 743 "Par esempli, tu podaressis volê zontâ prodots al inventari, zontâ " 744 "categoriis e vie indenant." 745 746 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 747 msgid "" 748 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 749 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 750 "details." 751 msgstr "" 752 "Controle i nestris <a href='https://tutorials.taler.net/merchant" 753 "/merchant-backoffice/instance'>seminaris su la gjestion des istancis</a> " 754 "par vê plui detais." 755 756 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 757 #, python-brace-format 758 msgid "" 759 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 760 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 761 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 762 msgstr "" 763 "Dopo vê creât un inventari, configure la aplicazion Android pal pont di " 764 "vendite di GNU Taler in mût che e dopri l'URL di base <pre><a " 765 "target='_blank' " 766 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre> dal to " 767 "esercent" 768 769 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 770 msgid "" 771 "For more details, see our <a " 772 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 773 "the Point-of-Sale application</a>." 774 msgstr "" 775 "Par vê plui detais, bute un voli al nestri <a " 776 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>seminari su la" 777 " aplicazion pal pont di vendite</a>." 778 779 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 780 #, python-brace-format 781 msgid "" 782 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 783 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 784 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 785 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 786 msgstr "" 787 "Cree ordins (pe valude in {currency}), midiant la REST-API su " 788 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> Par vê plui detais, " 789 "controle il nestri <a target='_blank' " 790 "href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-api/index'>seminari su la " 791 "API di backend dal marcjadant</a>." 792 793 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 794 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 795 msgstr "" 796 "<b>Note:</b> la istance dal marcjadant e vignarà gjavade in automatic " 797 "cuant che" 798 799 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 800 #, python-brace-format 801 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 802 msgstr "" 803 "nol è stât creât nissun ordin dentri di {timeout} <i>juste dopo</i> de " 804 "creazion, o" 805 806 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 807 msgid "Error encountered during provisioning" 808 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal otignî la istance" 809 810 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 811 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 812 msgstr "Oten une tô istance di marcjadant!" 813 814 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 815 msgid "" 816 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 817 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 818 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 819 " merchant API on this site!" 820 msgstr "" 821 "Se tu sês un svilupadôr di frontend e tu desideris nome integrâ i " 822 "paiaments cun Taler te tô interface utent, ti baste otignî achì une " 823 "istance di esercent e un cont bancjari corispondent in chest ambient, " 824 "podopo scomençâ a doprâ lis APIs di esercent su chest sît!" 825 826 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 827 msgid "" 828 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 829 "token</b>. You need that information" 830 msgstr "" 831 "Tal câs che dut al sedi lât a bon fin tu ricevarâs un <b>id-" 832 "marcjadant</b> e un <b>gjeton-acès</b>. Chescj dâts ti coventaran" 833 834 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 835 #, python-brace-format 836 msgid "" 837 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 838 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 839 "backend</a>, and" 840 msgstr "" 841 "par creâ ordins midiant la API di backend personâl dal to marcjadant e fâ" 842 " modifichis tal inventari dal marcjadant al nestri <a " 843 "href='{backend}'>backend di marcjadant</a> e" 844 845 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 846 #, python-brace-format 847 msgid "" 848 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 849 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 850 "service provider." 851 msgstr "" 852 "par doprâ il cont dal marcjadant te <a href='{bank}'>bancje</a> par chest" 853 " ambient e viodi i bonifics bancjaris in jentrade che a rivin dal " 854 "furnidôr di servizis di paiament." 855 856 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 857 msgid "Enter the full name for your merchant:" 858 msgstr "Inserìs il non complet pal to marcjadant:" 859 860 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 861 msgid "Create!" 862 msgstr "Cree!" 863 864 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 865 #~ msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: oten la tô istance" 866 867 #~ msgid "Full name required." 868 #~ msgstr "Non complet necessari." 869 870 #~ msgid "Full name not acceptable." 871 #~ msgstr "Non complet no acetabil." 872 873 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 874 #~ msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: configurazion autonome" 875 876 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 877 #~ msgstr "Dimostrazion di GNU Taler: erôr di configurazion" 878 879 #~ msgid "Your Own Shop" 880 #~ msgstr "La tô buteghe" 881