taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit e258ff13eec91977e9467e3c5fb60e112343c06b
parent cb504d86b2c3f5e9fa93b1a676a7359ab130b423
Author: Min Su Kim <gminsu123456@gmail.com>
Date:   Fri, 26 Feb 2021 00:57:00 +0000

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 81.6% (89 of 109 strings)

Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/ko/

Diffstat:
Mtalermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 58++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Min Su Kim <gminsu123456@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"demonstration-pages/ko/>\n" "Language: ko\n" -"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" -"/demonstration-pages/ko/>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/blog/blog.py:230 @@ -140,7 +141,8 @@ msgstr "Taler(탈러)에서 판매자는 고객에게 환불 요청을 할 수 msgid "" "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " "after buying this article." -msgstr "이 상품을 구매한 후 한시간 이내에 <a href=\"{url}\"> 환불 요청을 </a> 하셔야 정상 처리됩니다." +msgstr "이 상품을 구매한 후 한시간 이내에 <a href=\"{url}\"> 환불 요청을 </a> 하셔야 " +"정상 처리됩니다." #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 msgid "This article can't be refunded anymore." @@ -177,15 +179,16 @@ msgstr "이 페이지에서는 가상 화폐로 기사를 구매하실 수 있 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free " "Software, Free Society&quot;." -msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 &quot; 자유 소프트웨어, 자유 사회 &quot;의 내용들을 가져왔습니다." +msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 &quot; 자유 소프트웨어, 자유 사회 &quot;의 " +"내용들을 가져왔습니다." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 msgid "" "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." msgstr "" -"이 책은 <a href=\"{shop}\"> 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 출판되었으며 </a> 무료로 <a " -"href=\"{gnu}\"> gnu.org </a> 에서 볼 수 있습니다." +"이 책은 <a href=\"{shop}\"> 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 출판되었으며 </a> " +"무료로 <a href=\"{gnu}\"> gnu.org </a> 에서 볼 수 있습니다." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" @@ -247,7 +250,8 @@ msgstr "에세이 샵: 자유 소프트웨어, 자유 사회" msgid "" "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" -msgstr "이 글은 <cite> 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. </cite> 최신판입니다" +msgstr "이 글은 <cite> 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. </" +"cite> 최신판입니다" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 msgid "" @@ -258,8 +262,9 @@ msgid "" "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" -"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 가능합니다. 한영 번역본 역시무료 소트웨어 재단에 허락 " -"하에 제공된다는 고지와 저작권 표시만 있다면 복사 및 배포가 가능합니다." +"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 " +"가능합니다. 한영 번역본 역시무료 소트웨어 재단에 허락 하에 제공된다는 고지와 " +"저작권 표시만 있다면 복사 및 배포가 가능합니다." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 msgid "Chapters" @@ -318,7 +323,8 @@ msgstr "후원 페이지입니다." msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." -msgstr "이 페이지에서 {currency} 를 통해 무료 소프트웨어 프로젝트들을 후원할 수 있습니다." +msgstr "이 페이지에서 {currency} 를 통해 무료 소프트웨어 프로젝트들을 후원할 수 " +"있습니다." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" @@ -332,7 +338,8 @@ msgstr "이는 웹샵의 \"체크아웃\" 페이지 예시입니다." msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." -msgstr "이전 페이지에서는 장바구니를 생성하고 구매할 제품을 결정하는 과정이었습니다(예: KUDOS로 후원할 프로젝트 선택)." +msgstr "이전 페이지에서는 장바구니를 생성하고 구매할 제품을 결정하는 " +"과정이었습니다(예: KUDOS로 후원할 프로젝트 선택)." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 msgid "" @@ -388,7 +395,8 @@ msgstr "주문 식별자 <strong> {id} </strong> 를 후원 증명을 위한 영 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing <a " "href=\"{link}\">this link</a> with them." -msgstr "<a href=\"{link}\"> 이 링크 </a> 를 공유해 다른 사람들에게 후원 내역을 보여줄 수 있습니다." +msgstr "<a href=\"{link}\"> 이 링크 </a> 를 공유해 다른 사람들에게 후원 내역을 " +"보여줄 수 있습니다." #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." @@ -454,7 +462,8 @@ msgstr "GNU Taler 데모를 찾아주셔서 감사합니다." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." -msgstr "저희 사이트에서 장난감 화폐를 통해 GNU Taler 결제 시스템을 사용해 보실 수 있습니다." +msgstr "저희 사이트에서 장난감 화폐를 통해 GNU Taler 결제 시스템을 사용해 보실 수 " +"있습니다." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" @@ -473,19 +482,23 @@ msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." -msgstr "설치 후 사용자 경험 향상을 위해 브라우저 기반 Taler wallet에 추가로 선택적 권한을 부여하라는 요청을 받을 수 있습니다." +msgstr "" +"설치 후 사용자 경험 향상을 위해 브라우저 기반 Taler wallet에 추가로 선택적 " +"권한을 부여하라는 요청을 받을 수 있습니다." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." -msgstr "이 권한 요청을 수락하시면 Taler 결제가 요청 됐을 때 wallet이 자동적으로 열리게 됩니다." +msgstr "이 권한 요청을 수락하시면 Taler 결제가 요청 됐을 때 wallet이 자동적으로 " +"열리게 됩니다." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." -msgstr "권한이 부여된 후에도 wallet은 사용자의 개인정보나 검색 기록에 대한 정보를 유출하지 않습니다." +msgstr "권한이 부여된 후에도 wallet은 사용자의 개인정보나 검색 기록에 대한 정보를 " +"유출하지 않습니다." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" @@ -521,7 +534,8 @@ msgstr "이후 은행의 웹 인터페이스를 통해 {currency}를 wallet으 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." -msgstr "이 단계를 완료하신 후 브라우저를 보시면 Taler 아이콘을 확인하실 수 있고, 클릭을 통해 통장 잔고를 확인하실 수 있습니다." +msgstr "이 단계를 완료하신 후 브라우저를 보시면 Taler 아이콘을 확인하실 수 있고, " +"클릭을 통해 통장 잔고를 확인하실 수 있습니다." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" @@ -583,7 +597,8 @@ msgstr "저희 Taler에서는 자사와 웹사이트 관리에 대한 피드백 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." -msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통해 여러분의 의견을 들려주세요." +msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통해 여러분의 의견을 " +"들려주세요." #~ msgid "English [en]" #~ msgstr "영어[en]" @@ -676,4 +691,3 @@ msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통 #~ msgid "Submit Survey" #~ msgstr "설문조사 제출하기" -