commit e258ff13eec91977e9467e3c5fb60e112343c06b
parent cb504d86b2c3f5e9fa93b1a676a7359ab130b423
Author: Min Su Kim <gminsu123456@gmail.com>
Date: Fri, 26 Feb 2021 00:57:00 +0000
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 81.6% (89 of 109 strings)
Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/ko/
Diffstat:
1 file changed, 36 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Min Su Kim <gminsu123456@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/ko/>\n"
"Language: ko\n"
-"Language-Team: Korean <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
-"/demonstration-pages/ko/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/blog/blog.py:230
@@ -140,7 +141,8 @@ msgstr "Taler(탈러)에서 판매자는 고객에게 환불 요청을 할 수
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
-msgstr "이 상품을 구매한 후 한시간 이내에 <a href=\"{url}\"> 환불 요청을 </a> 하셔야 정상 처리됩니다."
+msgstr "이 상품을 구매한 후 한시간 이내에 <a href=\"{url}\"> 환불 요청을 </a> 하셔야 "
+"정상 처리됩니다."
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
@@ -177,15 +179,16 @@ msgstr "이 페이지에서는 가상 화폐로 기사를 구매하실 수 있
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
-msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 " 자유 소프트웨어, 자유 사회 "의 내용들을 가져왔습니다."
+msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 " 자유 소프트웨어, 자유 사회 "의 "
+"내용들을 가져왔습니다."
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
-"이 책은 <a href=\"{shop}\"> 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 출판되었으며 </a> 무료로 <a "
-"href=\"{gnu}\"> gnu.org </a> 에서 볼 수 있습니다."
+"이 책은 <a href=\"{shop}\"> 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 출판되었으며 </a> "
+"무료로 <a href=\"{gnu}\"> gnu.org </a> 에서 볼 수 있습니다."
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
@@ -247,7 +250,8 @@ msgstr "에세이 샵: 자유 소프트웨어, 자유 사회"
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
-msgstr "이 글은 <cite> 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. </cite> 최신판입니다"
+msgstr "이 글은 <cite> 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. </"
+"cite> 최신판입니다"
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
@@ -258,8 +262,9 @@ msgid ""
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
-"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 가능합니다. 한영 번역본 역시무료 소트웨어 재단에 허락 "
-"하에 제공된다는 고지와 저작권 표시만 있다면 복사 및 배포가 가능합니다."
+"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 "
+"가능합니다. 한영 번역본 역시무료 소트웨어 재단에 허락 하에 제공된다는 고지와 "
+"저작권 표시만 있다면 복사 및 배포가 가능합니다."
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
@@ -318,7 +323,8 @@ msgstr "후원 페이지입니다."
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
-msgstr "이 페이지에서 {currency} 를 통해 무료 소프트웨어 프로젝트들을 후원할 수 있습니다."
+msgstr "이 페이지에서 {currency} 를 통해 무료 소프트웨어 프로젝트들을 후원할 수 "
+"있습니다."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
@@ -332,7 +338,8 @@ msgstr "이는 웹샵의 \"체크아웃\" 페이지 예시입니다."
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
-msgstr "이전 페이지에서는 장바구니를 생성하고 구매할 제품을 결정하는 과정이었습니다(예: KUDOS로 후원할 프로젝트 선택)."
+msgstr "이전 페이지에서는 장바구니를 생성하고 구매할 제품을 결정하는 "
+"과정이었습니다(예: KUDOS로 후원할 프로젝트 선택)."
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
@@ -388,7 +395,8 @@ msgstr "주문 식별자 <strong> {id} </strong> 를 후원 증명을 위한 영
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr "<a href=\"{link}\"> 이 링크 </a> 를 공유해 다른 사람들에게 후원 내역을 보여줄 수 있습니다."
+msgstr "<a href=\"{link}\"> 이 링크 </a> 를 공유해 다른 사람들에게 후원 내역을 "
+"보여줄 수 있습니다."
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
@@ -454,7 +462,8 @@ msgstr "GNU Taler 데모를 찾아주셔서 감사합니다."
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
-msgstr "저희 사이트에서 장난감 화폐를 통해 GNU Taler 결제 시스템을 사용해 보실 수 있습니다."
+msgstr "저희 사이트에서 장난감 화폐를 통해 GNU Taler 결제 시스템을 사용해 보실 수 "
+"있습니다."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
@@ -473,19 +482,23 @@ msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
-msgstr "설치 후 사용자 경험 향상을 위해 브라우저 기반 Taler wallet에 추가로 선택적 권한을 부여하라는 요청을 받을 수 있습니다."
+msgstr ""
+"설치 후 사용자 경험 향상을 위해 브라우저 기반 Taler wallet에 추가로 선택적 "
+"권한을 부여하라는 요청을 받을 수 있습니다."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
-msgstr "이 권한 요청을 수락하시면 Taler 결제가 요청 됐을 때 wallet이 자동적으로 열리게 됩니다."
+msgstr "이 권한 요청을 수락하시면 Taler 결제가 요청 됐을 때 wallet이 자동적으로 "
+"열리게 됩니다."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr "권한이 부여된 후에도 wallet은 사용자의 개인정보나 검색 기록에 대한 정보를 유출하지 않습니다."
+msgstr "권한이 부여된 후에도 wallet은 사용자의 개인정보나 검색 기록에 대한 정보를 "
+"유출하지 않습니다."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
@@ -521,7 +534,8 @@ msgstr "이후 은행의 웹 인터페이스를 통해 {currency}를 wallet으
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
-msgstr "이 단계를 완료하신 후 브라우저를 보시면 Taler 아이콘을 확인하실 수 있고, 클릭을 통해 통장 잔고를 확인하실 수 있습니다."
+msgstr "이 단계를 완료하신 후 브라우저를 보시면 Taler 아이콘을 확인하실 수 있고, "
+"클릭을 통해 통장 잔고를 확인하실 수 있습니다."
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
@@ -583,7 +597,8 @@ msgstr "저희 Taler에서는 자사와 웹사이트 관리에 대한 피드백
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통해 여러분의 의견을 들려주세요."
+msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통해 여러분의 의견을 "
+"들려주세요."
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "영어[en]"
@@ -676,4 +691,3 @@ msgstr "저희에게 <a href=\"{link}\">관리자에게 연락하기</a>를 통
#~ msgid "Submit Survey"
#~ msgstr "설문조사 제출하기"
-