taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 722c8c286b0d690f7703cb5bc2a2fa9644eda6dc
parent 3a4a9272ee86ea25004e790238c1d5bb3c7557aa
Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
Date:   Tue, 22 Jul 2025 10:26:44 +0000

Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 52.1% (73 of 140 strings)

Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/demonstration-pages/fur/

Diffstat:
Mtalermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po | 67++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/fur/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-09 16:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-22 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-23 10:34+0000\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" "demonstration-pages/fur/>\n" @@ -234,58 +234,64 @@ msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." msgstr "" +"In cheste dimostrazion, i rimbors a vignaran aprovâts in automatic dai " +"marcjadants." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " "article anymore." -msgstr "" +msgstr "Dopo vê otignût un rimbors, no tu rivarâs plui a lei l'articul." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " "have used to pay for this article originally." msgstr "" +"Tu rivarâs nome a ricevi il rimbors sul stes tacuin doprât in origjin par " +"paiâ chest articul." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 msgid "Request refund" -msgstr "" +msgstr "Domande di rimbors" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 msgid "Error encountered" -msgstr "" +msgstr "Cjatât erôr" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 #, python-brace-format msgid "The backend returned status code {code}." -msgstr "" +msgstr "Il backend al à tornât il codiç di stât {code}." #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 msgid "Backend response:" -msgstr "" +msgstr "Rispueste dal backend:" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 msgid "Stack trace:" -msgstr "" +msgstr "Segn dal stack:" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" -msgstr "" +msgstr "Buteghe di saçs: Free Software, Free Society" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 msgid "" "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" msgstr "" +"Cheste e je la ultime edizion di <cite>Free Software, Free Society: saçs " +"selezionâts di Richard M. Stallman.</cite>" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 msgid "" @@ -296,14 +302,21 @@ msgid "" "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" +"La copie leterâl e la distribuzion di chest libri intîr e je ametude in dut " +"il mont, cence coscj pai dirits di autôr, cun ogni mieç, nome se al reste " +"valit chest permès. A vegnin ametudis la copie e la distribuzion di " +"traduzions di chest libri dal origjinâl par inglês in altris lenghis a pat " +"che la traduzion e sedi stade aprovade de Free Software Foundation e che la " +"note sui dirits di autôr e l'avertiment di chest permès a sedin mantignûts " +"in dutis lis copiis." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Cjapitui" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Fâs clic suntun singul cjapitul par comprâlu cun GNU Taler." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 #, python-brace-format @@ -311,36 +324,38 @@ msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " "href=\"{}\">bank</a>." msgstr "" +"Par comprâ articui di cheste pagjine, tu puedis otignî bêçs virtuâi gratuits " +"te <a href=\"{}\">bancje</a>." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 msgid "Pay to read more..." -msgstr "" +msgstr "Paie par lei di plui..." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 msgid "No articles available in this language." -msgstr "" +msgstr "Nissun articul disponibil in cheste lenghe." #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduzion" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bancje" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 msgid "Essay Shop" -msgstr "" +msgstr "Buteghe dai saçs" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Donazions" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:72 msgid "Your Own Shop" -msgstr "" +msgstr "La tô buteghe" #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:111 #, python-brace-format @@ -348,10 +363,12 @@ msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main <a " "href=\"{site}\">website</a>." msgstr "" +"Par vê plui informazions su GNU Taler, visite il nestri <a href=\"{site}\"" +">sît web</a> principâl." #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 msgid "This is the donation page." -msgstr "" +msgstr "Cheste e je la pagjine des donazions." #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 #, python-brace-format @@ -359,30 +376,39 @@ msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." msgstr "" +"Doprant cheste pagjine tu puedis fâ donazions in {currency} ai progjets di " +"software libar." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" -msgstr "" +msgstr "Selezione il to metodi di paiament" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." msgstr "" +"Chest al è un esempli di pagjine pe \"casse\" di une buteghe virtuâl su web." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" +"Te pagjine di prime tu âs creât il to carel e tu âs decidût ce prodots " +"comprâ (par esempli a ce progjet donâ i tiei KUDOS)." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" +"Stant che Taler nol è doprât in mût universâl, nus spietìn che i esercents a " +"ufrissin variis opzions di paiament." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option." msgstr "" +"Par continuâ cu la dimostrazion, selezione la opzion di paiament " +"&quot;Taler&quot;." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 msgid "" @@ -390,6 +416,9 @@ msgid "" "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" +"Ten iniments che tu scugnis selezionâ Taler achì par continuâ cu la " +"dimostrazion, stant che chês altris opzions di paiament, te dimostrazion, no " +"funzionin pardabon." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 msgid ""