taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 442e26f8dd9da318adf66360364b7f5afc2e78c5
parent 1caabfdf63cf8babca2e10c287693e3f9faefa42
Author: Anonymous <noreply@weblate.org>
Date:   Thu, 12 Dec 2024 17:44:41 +0000

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings)

Translation: GNU Taler/Demonstration pages
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/de/

Diffstat:
Mtalermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po | 110+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-16 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "demonstration-pages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -63,7 +63,8 @@ msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:299 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." -msgstr "Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden." +msgstr "" +"Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:314 msgid "GNU Taler Demo: Article" @@ -189,8 +190,8 @@ msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free " "Software, Free Society&quot;." msgstr "" -"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem " -"Buch &quot;Free Software&quot;." +"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem Buch " +"&quot;Free Software&quot;." #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 msgid "" @@ -198,8 +199,8 @@ msgid "" "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." msgstr "" "Das Buch wurde von der <a href=\"{shop}\">Free Software Foundation</a> " -"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a " -"href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." +"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a href=\"{gnu}\"" +">gnu.org</a>." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" @@ -214,24 +215,24 @@ msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." msgstr "" -"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch " -"vom Verkäufer bestätigt und ausgeführt." +"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch vom " +"Verkäufer bestätigt und ausgeführt." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " "article anymore." msgstr "" -"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie " -"den Aufsatz nicht mehr lesen können." +"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie den " +"Aufsatz nicht mehr lesen können." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " "have used to pay for this article originally." msgstr "" -"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus " -"dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte." +"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus dem " +"die Zahlung für den Aufsatz erfolgte." #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 msgid "Request refund" @@ -282,14 +283,14 @@ msgid "" "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" -"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu" -" kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für" -" jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten " -"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus " -"dem Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von " -"der Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis" -" (genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen " -"weiteren Kopien des Werks erhalten bleibt." +"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu " +"kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für " +"jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten " +"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus dem " +"Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von der " +"Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis " +"(genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen weiteren " +"Kopien des Werks erhalten bleibt." #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 msgid "Chapters" @@ -351,8 +352,8 @@ msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." msgstr "" -"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte" -" mit Freier Software spenden." +"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte " +"mit Freier Software spenden." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" @@ -369,17 +370,17 @@ msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" -"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und " -"entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt " -"KUDOS gespendet werden sollen)." +"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und entschieden, " +"welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt KUDOS gespendet " +"werden sollen)." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" -"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler" -" verschiedene Zahlungsoptionen anbieten." +"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler " +"verschiedene Zahlungsoptionen anbieten." #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option." @@ -420,9 +421,8 @@ msgid "" "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." msgstr "" -"Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über " -"<strong>{amount}</strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht " -"worden." +"Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über <strong>{amount}</" +"strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht worden." #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 msgid "" @@ -454,9 +454,9 @@ msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "" -"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von " -"Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als " -"Alternative zu Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht." +"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von Coins " +"in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als Alternative zu " +"Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht." #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" @@ -471,8 +471,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*) in " "{currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur " -"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum " -"Auslösen der Spendenbuchung klickt man auf den Button:" +"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum Auslösen " +"der Spendenbuchung klickt man auf den Button:" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 msgid "Anonymous Donor" @@ -508,8 +508,7 @@ msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "" -"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht " -"unterstützt." +"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht unterstützt." #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;." @@ -554,17 +553,17 @@ msgid "" "asks for a Taler payment." msgstr "" "Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen " -"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler" -" fragt." +"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler " +"fragt." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" -"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie " -"oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche " -"Berechtigungen erteilt wurden." +"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie oder " +"andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche Berechtigungen " +"erteilt wurden." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" @@ -581,14 +580,14 @@ msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " "href=\"{bank}\">bank</a>." msgstr "" -"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei" -" unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben." +"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei " +"unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" -"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und " -"ein Passwort." +"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und ein " +"Passwort." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 msgid "" @@ -596,24 +595,24 @@ msgid "" "{currency} for signing up." msgstr "" "Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein " -"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen" -" eingesetzt werden kann." +"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen " +"eingesetzt werden kann." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" -"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen " -"{currency} abzuheben." +"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen {currency} " +"abzuheben." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" -"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das " -"Taler-Symbol im Browser geprüft werden." +"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das Taler-" +"Symbol im Browser geprüft werden." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" @@ -680,14 +679,13 @@ msgstr "Schritt 5: Mit uns in Kontakt treten" msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." msgstr "" "Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den " -"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-" -"Seiten." +"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-Seiten." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." msgstr "" -"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a " -"href=\"{link}\">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns." +"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a href=\"{link}\"" +">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns." #~ msgid "You did not like this article?" #~ msgstr ""