messages.po (44588B)
1 # German translations for GNU Taler merchant demos. 2 # Copyright (C) 2020 Taler Systems SA 3 # This file is distributed under the same license as the GNU Taler project. 4 # Christian Grothoff <cg@taler.net>, 2020. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-12-17 21:57+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: German <https://weblate.gnunet.org/projects/gnu-taler/" 14 "demonstration-pages/de/>\n" 15 "Language: de\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.17.0\n" 22 23 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:144 talermerchantdemos/blog/blog.py:224 24 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:428 talermerchantdemos/blog/blog.py:586 25 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:595 talermerchantdemos/blog/blog.py:605 26 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:154 27 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:345 28 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:80 29 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:161 30 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:170 31 msgid "GNU Taler Demo: Error" 32 msgstr "GNU Taler Demo: Fehler" 33 34 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:145 talermerchantdemos/landing/landing.py:81 35 msgid "Internal error" 36 msgstr "Interner Systemfehler" 37 38 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:199 39 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 40 msgstr "GNU Taler Demo: Buchhandlung" 41 42 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 43 msgid "Cannot refund unpaid article" 44 msgstr "" 45 "Den Kaufpreis eines Artikels, der nicht bezahlt wurde, können wir nicht " 46 "erstatten" 47 48 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:225 49 msgid "Article is not anymore refundable" 50 msgstr "Den Kaufpreis für diesen Aufsatz können wir leider nicht mehr erstatten" 51 52 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 53 msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund" 54 msgstr "GNU Taler Demo: Rückerstattung bestätigen" 55 56 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:262 57 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" 58 msgstr "Für diesen Aufsatz wurde noch kein Kaufpreis entrichtet" 59 60 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 61 msgid "Item not refundable (anymore)" 62 msgstr "Auf diesen Artikel gibt es keine Rückerstattung mehr" 63 64 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:293 65 #, python-brace-format 66 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." 67 msgstr "Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden." 68 69 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:308 70 msgid "GNU Taler Demo: Article" 71 msgstr "GNU Taler Demo: Artikel" 72 73 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:429 74 msgid "Please enable cookies." 75 msgstr "Bitte erlauben Sie das Speichern von Cookies." 76 77 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:498 78 msgid "GNU Taler Demo: Refunded" 79 msgstr "GNU Taler Demo: Rückerstattung" 80 81 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:509 82 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:59 83 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:77 84 msgid "Backend returned error status" 85 msgstr "Das Backend lieferte einen Fehlerstatus zurück" 86 87 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:587 88 msgid "Internal server error" 89 msgstr "Interner Server-Fehler" 90 91 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:596 92 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:346 93 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 94 msgid "Page not found" 95 msgstr "Seite nicht gefunden" 96 97 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:140 98 #, python-brace-format 99 msgid "parameter '{}' required" 100 msgstr "Parameter '{}' erforderlich" 101 102 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:203 103 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:238 104 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:331 105 msgid "GNU Taler Demo: Donations" 106 msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion" 107 108 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:221 109 msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout" 110 msgstr "GNU Taler Demo: Spende durchführen" 111 112 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:301 113 msgid "Backend could not create the order" 114 msgstr "Das Backend konnte die Bestellung nicht erzeugen" 115 116 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:43 117 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:94 118 msgid "Could not establish connection to backend" 119 msgstr "Es war nicht möglich, eine Verbindung zum Backend aufzubauen" 120 121 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:49 122 msgid "Could not parse the response from backend" 123 msgstr "Die Antwort des Backend konnte nicht verstanden werden" 124 125 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:99 126 msgid "Could not parse response from backend" 127 msgstr "Die Antwort des Backend konnte nicht verstanden werden" 128 129 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:147 130 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 131 msgid "GNU Taler Demo" 132 msgstr "GNU Taler Demo" 133 134 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:171 135 msgid "HTTP method not allowed for this page" 136 msgstr "Die HTTP-Methode ist auf dieser Webseite nicht erlaubt" 137 138 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 139 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 140 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." 141 msgstr "" 142 "Taler erlaubt Verkäufern schnelle und einfache Rückerstattungen an ihre " 143 "Kunden." 144 145 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 146 #, python-brace-format 147 msgid "" 148 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " 149 "after buying this article." 150 msgstr "" 151 "Durch einen Klick auf <a href=\"{url}\">Rückerstattung</a> in der ersten " 152 "Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis erstattet werden." 153 154 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 155 msgid "This article can't be refunded anymore." 156 msgstr "Für diesen Artikel kann es keine Rückerstattung mehr geben." 157 158 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4 159 msgid "Refunded" 160 msgstr "Rückerstattet" 161 162 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8 163 #, python-brace-format 164 msgid "" 165 "Your payment (order ID <tt>{order}<tt>) for the article \"{article}\" has" 166 " been refunded." 167 msgstr "" 168 "Ihre Zahlung (Bestellnummer <tt>{order}<tt>) für den Artikel " 169 "\"{article}\" wurde zurückerstattet." 170 171 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14 172 msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again." 173 msgstr "" 174 "Sie werden den Aufsatz nicht mehr lesen können, bis Sie für ihn erneut " 175 "bezahlen." 176 177 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18 178 msgid "Click here to pay it again." 179 msgstr "Hier klicken für eine erneute Zahlung." 180 181 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10 182 msgid "Essay shop" 183 msgstr "Buchhandlung" 184 185 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 186 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." 187 msgstr "" 188 "Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung mit GNU " 189 "Taler bezahlen." 190 191 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 192 msgid "" 193 "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " 194 "Software, Free Society"." 195 msgstr "" 196 "Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem " 197 "Buch "Free Software"." 198 199 #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14 200 #, python-brace-format 201 msgid "" 202 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " 203 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 204 msgstr "" 205 "Das Buch wurde von der <a href=\"{shop}\">Free Software Foundation</a> " 206 "veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a " 207 "href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." 208 209 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 210 msgid "Confirm refund request for article" 211 msgstr "Rückerstattung für den Aufsatz bestätigen" 212 213 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 214 #, python-brace-format 215 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" 216 msgstr "Möchten Sie eine Kaufpreiserstattung für den Aufsatz <em>{name}</em>?" 217 218 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 219 msgid "" 220 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " 221 "merchant." 222 msgstr "" 223 "In dieser Demonstration werden Erstattungen (‘refunds‘) automatisch vom " 224 "Verkäufer ausgeführt." 225 226 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 227 msgid "" 228 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " 229 "article anymore." 230 msgstr "" 231 "Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie " 232 "den Aufsatz nicht mehr lesen können." 233 234 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 235 msgid "" 236 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " 237 "have used to pay for this article originally." 238 msgstr "" 239 "Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus " 240 "dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte." 241 242 #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22 243 msgid "Request refund" 244 msgstr "Rückerstattung fordern" 245 246 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 247 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 248 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 249 msgid "Error encountered" 250 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" 251 252 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 253 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 254 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:9 255 #, python-brace-format 256 msgid "The backend returned status code {code}." 257 msgstr "Das Backend meldet folgenden Statuscode zurück {code}." 258 259 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 260 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 261 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:14 262 msgid "Backend response:" 263 msgstr "Backend-Rückmeldung:" 264 265 #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 266 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 267 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 268 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:19 269 msgid "Stack trace:" 270 msgstr "Stacktrace:" 271 272 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 273 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" 274 msgstr "" 275 "Buchhandlung: Die Aufsatzsammlung ‘Free Software, Free Society‘ im GNU " 276 "Taler Demo-Shop" 277 278 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7 279 msgid "" 280 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" 281 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 282 msgstr "" 283 "Hier befindet sich die jüngste Ausgabe von Aufsätzen aus <cite>Free " 284 "Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>" 285 286 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15 287 msgid "" 288 "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " 289 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " 290 "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " 291 "this book from the original English into another language provided the " 292 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " 293 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." 294 msgstr "" 295 "Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu" 296 " kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für" 297 " jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten " 298 "bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus " 299 "dem Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von " 300 "der Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis" 301 " (genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen " 302 "weiteren Kopien des Werks erhalten bleibt." 303 304 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23 305 msgid "Chapters" 306 msgstr "Die Aufsätze" 307 308 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25 309 msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler." 310 msgstr "Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze bezahlt man diese durch GNU Taler." 311 312 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26 313 #, python-brace-format 314 msgid "" 315 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " 316 "href=\"{}\">bank</a>." 317 msgstr "" 318 "Bei der <a href=\"{}\">Bank</a> kann man neue Coins erhalten, um die " 319 "Artikel auf dieser Seite zu bezahlen." 320 321 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32 322 msgid "Pay to read more..." 323 msgstr "Nach dem Zahlen kann man hier weiterlesen..." 324 325 #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35 326 msgid "No articles available in this language." 327 msgstr "Es sind keine Aufsätze in dieser Sprache verfügbar." 328 329 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58 330 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 331 msgid "Introduction" 332 msgstr "Einführung" 333 334 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61 335 msgid "Bank" 336 msgstr "Bank" 337 338 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64 339 msgid "Essay Shop" 340 msgstr "Buchhandlung" 341 342 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67 343 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11 344 msgid "Donations" 345 msgstr "Spenden" 346 347 #: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:106 348 #, python-brace-format 349 msgid "" 350 "You can learn more about GNU Taler on our main <a " 351 "href=\"{site}\">website</a>." 352 msgstr "" 353 "Weitere Informationen zu GNU Taler finden Sie auf unserer <a " 354 "href=\"{site}\">Hauptseite</a>." 355 356 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13 357 msgid "This is the donation page." 358 msgstr "Dies ist die Spendenseite." 359 360 #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14 361 #, python-brace-format 362 msgid "" 363 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " 364 "projects." 365 msgstr "" 366 "Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte" 367 " mit Freier Software spenden." 368 369 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 370 msgid "Select your payment method" 371 msgstr "Bitte die Zahlungsmethode auswählen" 372 373 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 374 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." 375 msgstr "" 376 "Dies ist ein Beispiel für eine "Kassiervorgangs" -Seite eines " 377 "Webshops." 378 379 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 380 msgid "" 381 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " 382 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." 383 msgstr "" 384 "Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und " 385 "entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt " 386 "KUDOS gespendet werden sollen)." 387 388 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 389 msgid "" 390 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " 391 "various payment options." 392 msgstr "" 393 "Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler" 394 " verschiedene Zahlungsoptionen anbieten." 395 396 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 397 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." 398 msgstr "" 399 "Um mit der Demo fortzufahren, wählen Sie die Zahlungsoption " 400 ""Taler"." 401 402 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 403 msgid "" 404 "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " 405 "other payment options are just placeholders and not really working in the" 406 " demonstration." 407 msgstr "" 408 "Beachten Sie, dass Sie hier Taler auswählen müssen, damit die Demo " 409 "fortgesetzt werden kann, da die anderen Zahlungsoptionen nur Platzhalter " 410 "sind und in der Demonstration nicht funktionieren." 411 412 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 413 msgid "" 414 "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " 415 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " 416 "to keep each step as simple as possible." 417 msgstr "" 418 "Es wäre möglich, den Benutzer zu bitten, diese Auswahl bereits auf der " 419 "vorherigen Seite (mit dem Warenkorb) zu treffen. Wir haben die beiden " 420 "Schritte nur getrennt, um jeden Schritt so einfach wie möglich zu halten." 421 422 #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 423 msgid "Confirm selection" 424 msgstr "Auswahl bestätigen" 425 426 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 427 msgid "Donation Receipt" 428 msgstr "Spendenquittung" 429 430 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 431 #, python-brace-format 432 msgid "" 433 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " 434 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." 435 msgstr "" 436 "Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über " 437 "<strong>{amount}</strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht " 438 "worden." 439 440 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 441 #, python-brace-format 442 msgid "" 443 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " 444 "your donation." 445 msgstr "" 446 "Bitte die Belegnummer <strong>{id}</strong> als Quittung für die Spende " 447 "aufbewahren." 448 449 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 450 #, python-brace-format 451 msgid "" 452 "You can show other people that you donated by sharing <a " 453 "href=\"{link}\">this link</a> with them." 454 msgstr "" 455 "Es ist möglich, anderen Menschen mitzuteilen, dass eine Spende geleistet " 456 "wurde, indem man den Empfängern <a href=\"{link}\">diesen Link</a> " 457 "zukommen lässt." 458 459 #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 460 #, python-brace-format 461 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." 462 msgstr "Man kann jederzeit <a href=\"{link}\">eine weitere Spende</a> auslösen." 463 464 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 465 msgid "Donate to Free Software projects" 466 msgstr "Spenden für Projekte, die Freie Software verwenden" 467 468 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 469 msgid "" 470 "This donations website shows the user experience for donations with GNU " 471 "Taler." 472 msgstr "" 473 "Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von " 474 "Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als " 475 "Alternative zu Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht." 476 477 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 478 #, python-brace-format 479 msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})" 480 msgstr "" 481 "Die fiktiven Spenden werden hier in der Phantasiewährung {currency} " 482 "ausgeführt" 483 484 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 485 #, python-brace-format 486 msgid "" 487 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," 488 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" 489 msgstr "" 490 "Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*) in " 491 "{currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur " 492 "fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum " 493 "Auslösen der Spendenbuchung klickt man auf den Button:" 494 495 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48 496 msgid "Anonymous Donor" 497 msgstr "Anonymer Spender" 498 499 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53 500 msgid "Donate!" 501 msgstr "Spenden!" 502 503 #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59 504 #, python-brace-format 505 msgid "" 506 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " 507 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " 508 "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " 509 "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" 510 " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " 511 "from committing to erroneous payments." 512 msgstr "" 513 "(*) Um diese Demonstration etwas interessanter zu machen, weicht die " 514 "Option der Bezahlung mit 5 {currency} absichtlich von der Norm ab: Der " 515 "Spendeneintreiber versucht hier, einen höheren Betrag als angezeigt " 516 "überweisen zu lassen, in diesem Beispiel 6 {currency} statt 5 {currency} " 517 "wie in der Auswahl angegeben. Doch vor der Buchung der Transaktion im " 518 "Wallet wird der Betrag der zahlenden Person noch einmal angezeigt, damit " 519 "diese ihn überprüfen kann. Der Spender kann die Zahlung dann stornieren. " 520 "Durch diese Rückfrage an den Zahlenden verhindert Taler, dass andere " 521 "Beträge als vereinbart bezahlt werden." 522 523 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 524 msgid "Payment Provider Not Supported" 525 msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt" 526 527 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 528 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." 529 msgstr "" 530 "Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht " 531 "unterstützt." 532 533 #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 534 msgid "Please go back and select "Taler"." 535 msgstr "Bitte einen Schritt zurückgehen und "Taler" auswählen." 536 537 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 538 msgid "This is the GNU Taler demo." 539 msgstr "Willkommen auf den Demo-Seiten von GNU Taler." 540 541 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 542 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." 543 msgstr "" 544 "Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems " 545 "GNU Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in einer " 546 "Phantasiewährung." 547 548 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 549 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 550 msgstr "Schritt 1: Taler-Wallet installieren" 551 552 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 553 #, python-brace-format 554 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 555 msgstr "" 556 "Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der <a " 557 "href=\"{link}\">Installationsseite</a>." 558 559 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 560 msgid "Installation only takes one click." 561 msgstr "Die Installation erfolgt einfach per Mausklick." 562 563 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 564 msgid "" 565 "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " 566 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" 567 " experience." 568 msgstr "" 569 "Nach der Installation können Sie gefragt werden, ob Sie dem Browser-" 570 "basierten Wallet erweiterte Rechte gewähren wollen." 571 572 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 573 msgid "" 574 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " 575 "asks for a Taler payment." 576 msgstr "" 577 "Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen " 578 "anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler" 579 " fragt." 580 581 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 582 msgid "" 583 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " 584 "information about you or your browsing history to anyone." 585 msgstr "" 586 "Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie " 587 "oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche " 588 "Berechtigungen erteilt wurden." 589 590 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 591 msgid "Step 2: Withdraw coins" 592 msgstr "Schritt 2: Coins in das Wallet laden (Geld abheben)" 593 594 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 595 #, python-brace-format 596 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 597 msgstr "" 598 "Auf dieser Seite kann man Aufsätze in der Phantasiewährung {currency} " 599 "bezahlen." 600 601 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 602 #, python-brace-format 603 msgid "" 604 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " 605 "href=\"{bank}\">bank</a>." 606 msgstr "" 607 "Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei" 608 " unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben." 609 610 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 611 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." 612 msgstr "" 613 "Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und " 614 "ein Passwort." 615 616 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 617 #, python-brace-format 618 msgid "" 619 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " 620 "{currency} for signing up." 621 msgstr "" 622 "Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein " 623 "Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen" 624 " eingesetzt werden kann." 625 626 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 627 #, python-brace-format 628 msgid "" 629 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " 630 "{currency} to your wallet." 631 msgstr "" 632 "Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen " 633 "{currency} abzuheben." 634 635 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 636 msgid "" 637 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " 638 "your browser to check your balance." 639 msgstr "" 640 "Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das " 641 "Taler-Symbol im Browser geprüft werden." 642 643 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 644 msgid "Step 3: Pay" 645 msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld" 646 647 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 648 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 649 msgstr "" 650 "Unsere Demo-Seiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen das " 651 "digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:" 652 653 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 654 #, python-brace-format 655 msgid "" 656 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " 657 "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " 658 "Free Society"." 659 msgstr "" 660 "In der virtuellen <a href=\"{blog}\">Buchhandlung</a> können mit " 661 "{currency} einzelne Kapitel aus dem Buch "Free Software, Free " 662 "Society" von Richard Stallman bezahlt werden." 663 664 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 665 #, python-brace-format 666 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 667 msgstr "" 668 "Das Buch ist aber auch kostenlos bei der <a href=\"{fsf}\">Free Software " 669 "Foundation</a> verfügbar." 670 671 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 672 #, python-brace-format 673 msgid "" 674 "At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " 675 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " 676 "them." 677 msgstr "" 678 "Auf der <a href=\"{donations}\">Spendenseite</a> kann man Software-" 679 "Projekten Respekt zollen, indem man ihnen {currency} spendet." 680 681 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 682 msgid "Step 4: Check money flow" 683 msgstr "Schritt 4: Den Geldfluss nachverfolgen" 684 685 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 686 #, python-brace-format 687 msgid "" 688 "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" 689 " the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " 690 "bank." 691 msgstr "" 692 "In den <a href=\"{bank}\">öffentlich sichtbaren Konten</a> der Bank sind " 693 "die Überweisungen vom Verrechnungskonto des Exchange an die Bankkonten " 694 "der Zahlungsempfänger aufgelistet." 695 696 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 697 msgid "" 698 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " 699 "that page." 700 msgstr "" 701 "Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar " 702 "konfiguriert wurden." 703 704 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 705 msgid "Step 5: Reach out to us" 706 msgstr "Schritt 5: Mit uns in Kontakt treten" 707 708 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 709 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." 710 msgstr "" 711 "Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den " 712 "Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-" 713 "Seiten." 714 715 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 716 #, python-brace-format 717 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 718 msgstr "" 719 "Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a " 720 "href=\"{link}\">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns." 721 722 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:11 723 msgid "Self-Provision" 724 msgstr "Geführtes Anlegen" 725 726 #: talermerchantdemos/templates/provision-base.html.j2:13 727 msgid "This is the self-provision page for merchant instances on our demo site." 728 msgstr "" 729 "Diese Seite hilft Ihnen zum geführten Anlegen einer Händler-Instanz, die " 730 "auf unseren Demo-Seiten ausprobiert werden kann." 731 732 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:4 733 msgid "Your merchant instance has been created" 734 msgstr "Ihre Händlerinstanz ist angelegt worden" 735 736 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:6 737 msgid "Please copy this information:" 738 msgstr "Bitte kopieren Sie diese Daten:" 739 740 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:9 741 msgid "merchant full name" 742 msgstr "Vor- und Zuname des Verkäufers" 743 744 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:13 745 msgid "merchant-id" 746 msgstr "merchant-id" 747 748 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:17 749 msgid "access-token/password" 750 msgstr "Zugangstoken / Passwort" 751 752 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:23 753 msgid "With the merchant-id and access-token, you can now:" 754 msgstr "Mit merchant-id und Zugangstoken (Passwort) können Sie folgendes:" 755 756 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:25 757 #, python-brace-format 758 msgid "" 759 "Login to the <a href='{url}'>bank for this environment</a> to see " 760 "incoming wire transfers from the exchange." 761 msgstr "" 762 "Sich bei der <a href='{url}'>Bank der Taler-Demo</a> anmelden, um die vom " 763 "Taler-Exchange überwiesenen Umsätze zu sehen." 764 765 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:26 766 #, python-brace-format 767 msgid "" 768 "Login to your merchant's <a target='_blank' " 769 "href='{url}/instances/{id}/webui/#/orders'>backend instance</a> for " 770 "administration." 771 msgstr "" 772 "Sich im <a target='_blank' href='{url}/instances/{id}/webui/#/" 773 "orders'>Händlerportal „Taler Merchant Backoffice“</a> zur Verwaltung aller " 774 "Vorgänge anmelden." 775 776 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:27 777 msgid "" 778 "For example, you might want to add products to the inventory, add " 779 "categories etc." 780 msgstr "" 781 "Sie können zum Beispiel Artikel zum Bestand hinzufügen, Kategorien " 782 "(Warengruppen) hinzufügen usw." 783 784 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:28 785 msgid "" 786 "Check out our <a href='https://tutorials.taler.net/merchant/merchant-" 787 "backoffice/instance'>tutorial on Instance management</a> for more " 788 "details." 789 msgstr "" 790 "Weitere Informationen finden Sie in unserem <a href='https://" 791 "tutorials.taler.net/merchant/merchant-backoffice/instance'>Tutorial zur " 792 "Verwaltung von Instanzen</a>." 793 794 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:30 795 #, python-brace-format 796 msgid "" 797 "After creating an inventory, configure the GNU Taler Point-of-Sale " 798 "Android App to use your merchant's base URL <pre><a target='_blank' " 799 "href='{url}/instances/{id}'>{url}/instances/{id}</a></pre>" 800 msgstr "" 801 "Nachdem Sie ein Inventar erstellt haben, konfigurieren Sie die GNU Taler " 802 "Point of Sale-App (Android ) so, dass sie die Basis-URL Ihrer Händler-" 803 "Instanz verwendet: <pre><a target='_blank' href='{url}/instances/{id}'>{url}/" 804 "instances/{id}</a></pre>" 805 806 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:31 807 msgid "" 808 "For more details, see our <a " 809 "href='https://tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>tutorial on " 810 "the Point-of-Sale application</a>." 811 msgstr "" 812 "Weitere Einzelheiten finden Sie in unserem <a href='https://" 813 "tutorials.taler.net/merchant/pos/pos-config'>Tutorial über die Anwendung GNU " 814 "Taler Point of Sale-App</a>." 815 816 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:33 817 #, python-brace-format 818 msgid "" 819 "Create orders (for the currency {currency}), via the REST-API at " 820 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> For more details, check " 821 "our <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/merchant-" 822 "api/index'>tutorial on the Merchant backend API</a>." 823 msgstr "" 824 "Bestellungen anlegen (für die Währung {currency}), über die REST-API unter " 825 "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre>. Weitere Details finden Sie " 826 "in unserem <a target='_blank' href='https://tutorials.taler.net/dev/" 827 "merchant-api/index'>Tutorial zur Merchant Backend-API</a>." 828 829 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:37 830 msgid "<b>Note:</b> the merchant instance will be automatically removed when" 831 msgstr "<b>Hinweis:</b> die Händler-Instanz wird automatisch entfernt, wenn" 832 833 #: talermerchantdemos/templates/provision-done.html.j2:39 834 #, python-brace-format 835 msgid "no order has been created within {timeout} <i>right after</i> creation, or" 836 msgstr "" 837 "keine Bestellung innerhalb von {timeout} <i>nach der Anlage der Bestellung</" 838 "i> erfolgte oder" 839 840 #: talermerchantdemos/templates/provision-error.html.j2:3 841 msgid "Error encountered during provisioning" 842 msgstr "Ein Fehler ist während der Neuanlage der Händlerinstanz aufgetreten" 843 844 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:4 845 msgid "Provision yourself a merchant instance!" 846 msgstr "Erstellen Sie sich einfach selbst eine Händlerinstanz!" 847 848 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:8 849 msgid "" 850 "If you are a frontend developer and just want to integrate payments with " 851 "Taler into your UI, simply provision yourself here a merchant instance " 852 "and a corresponding bank account in this environment, and start using the" 853 " merchant API on this site!" 854 msgstr "" 855 "Wenn Sie ein Frontend-Entwickler sind und nur Zahlungen mit dem Taler-" 856 "Bezahlsystem in Ihre Benutzeroberfläche integrieren möchten, erstellen Sie " 857 "sich hier einfach eine Händlerinstanz, verknüpfen ein Bankkonto mit dieser " 858 "Instanz und verwenden Sie die Händler-API auf dieser Website!" 859 860 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:13 861 msgid "" 862 "On success you will receive a <b>merchant-ID</b> and an <b>access-" 863 "token</b>. You need that information" 864 msgstr "" 865 "Sie erhalten dann eine <b>merchant-ID</b> und einen <b>Zugangstoken</b>. Sie " 866 "benötigen diese Daten" 867 868 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:15 869 #, python-brace-format 870 msgid "" 871 "to create orders via your merchant's own backend API and make changes in " 872 "the merchant's inventory at our own <a href='{backend}'>merchant " 873 "backend</a>, and" 874 msgstr "" 875 "um Bestellungen über die eigene Backend-API anzulegen und Änderungen im " 876 "Lagerbestand in Ihrem eigenen <a href='{backend}'>Händler-Backend</a> " 877 "vorzunehmen, und" 878 879 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:16 880 #, python-brace-format 881 msgid "" 882 "to use the merchant's bank account at the <a href='{bank}'>bank</a> for " 883 "this environment and see the incoming wire transfers from the payment " 884 "service provider." 885 msgstr "" 886 "das Bankkonto der Händler-Instanz bei der <a href='{bank}'>Bank</a> für " 887 "diese Umgebung zu verwenden und die eingehenden Überweisungen des " 888 "Zahlungsdiensts einzusehen." 889 890 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:26 891 msgid "Enter the full name for your merchant:" 892 msgstr "Geben Sie hier die vollständige Bezeichnung für Ihre Händler-Instanz ein:" 893 894 #: talermerchantdemos/templates/provision-index.html.j2:31 895 msgid "Create!" 896 msgstr "Anlegen!" 897 898 #~ msgid "You did not like this article?" 899 #~ msgstr "" 900 901 #~ msgid "" 902 #~ "You can <a href=\"{url}\">request a " 903 #~ "refund</a> within the first hour after" 904 #~ " buying it." 905 #~ msgstr "" 906 907 #~ msgid "Taler Essay Shop Demo" 908 #~ msgstr "" 909 910 #~ msgid "Shop" 911 #~ msgstr "Laden" 912 913 #~ msgid "" 914 #~ "You can learn more about Taler on" 915 #~ " our main <a href=\"{site}\">website</a>." 916 #~ msgstr "" 917 918 #~ msgid "Taler Donation Demo" 919 #~ msgstr "" 920 921 #~ msgid "" 922 #~ "Using this page you can make " 923 #~ "donations (in an imaginary currency) to" 924 #~ " Free Software projects." 925 #~ msgstr "" 926 927 #~ msgid "" 928 #~ "This is an example for a " 929 #~ "\"checkout\" page of a Web shop. " 930 #~ "On the previous page, you have " 931 #~ "created the shopping cart and decided" 932 #~ " which product to buy (i.e. which " 933 #~ "project to donate KUDOS to). Now " 934 #~ "in this page, you are asked to " 935 #~ "select a payment option. As Taler " 936 #~ "is not yet universally used, we " 937 #~ "expect merchants will offer various " 938 #~ "payment options." 939 #~ msgstr "" 940 941 #~ msgid "" 942 #~ "Note that you MUST select Taler " 943 #~ "here for the demo to continue, as" 944 #~ " the other payment options are just" 945 #~ " placeholders and not really working " 946 #~ "in the demonstration. Also, it is " 947 #~ "of course possible to ask the user" 948 #~ " to make this choice already on " 949 #~ "the previous page (with the shopping " 950 #~ "cart), we just separated the two " 951 #~ "steps to keep each step as simple" 952 #~ " as possible." 953 #~ msgstr "" 954 955 #~ msgid "Taler donation demonstrator" 956 #~ msgstr "" 957 958 #~ msgid "" 959 #~ "This donations website shows the user" 960 #~ " experience for donations with Taler." 961 #~ msgstr "" 962 963 #~ msgid "" 964 #~ "Please select a project, the amount " 965 #~ "(*) of {currency} you wish to " 966 #~ "donate, and enter the name that " 967 #~ "will appear on your receipt:" 968 #~ msgstr "" 969 970 #~ msgid "" 971 #~ "(*) To make it a bit more " 972 #~ "fun, the 5 {currency} option is " 973 #~ "deliberately implemented with a fault: " 974 #~ "the merchant will try to make you" 975 #~ " donate 6 {currency} instead of the" 976 #~ " 5 {currency} shown in the form. " 977 #~ "But do not worry, you will be " 978 #~ "given the opportunity to review the " 979 #~ "final offer from the merchant in a" 980 #~ " window secured by the Taler " 981 #~ "extension. That way, you can spot " 982 #~ "the error before committing to an " 983 #~ "incorrect contract or amount." 984 #~ msgstr "" 985 986 #~ msgid "Survey" 987 #~ msgstr "" 988 989 #~ msgid "This is the Taler demo." 990 #~ msgstr "" 991 992 #~ msgid "Here you can try out the Taler payment system using a toy currency." 993 #~ msgstr "" 994 995 #~ msgid "Step 1: Install the Taler wallet" 996 #~ msgstr "" 997 998 #~ msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." 999 #~ msgstr "" 1000 1001 #~ msgid "Installation only takes one click." 1002 #~ msgstr "" 1003 1004 #~ msgid "Step 2: Withdraw coins" 1005 #~ msgstr "" 1006 1007 #~ msgid "" 1008 #~ "Next you can withdraw coins into " 1009 #~ "your wallet by going to our <a " 1010 #~ "href=\"{bank}\">bank</a>." 1011 #~ msgstr "" 1012 1013 #~ msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." 1014 #~ msgstr "" 1015 1016 #~ msgid "" 1017 #~ "When you create an account at our" 1018 #~ " bank, you will receive 100 " 1019 #~ "{currency} for free." 1020 #~ msgstr "" 1021 1022 #~ msgid "" 1023 #~ "Once you have completed this step, " 1024 #~ "you can click on the Taler icon" 1025 #~ " in your browser to check your " 1026 #~ "balance." 1027 #~ msgstr "" 1028 1029 #~ msgid "Step 3: Pay" 1030 #~ msgstr "" 1031 1032 #~ msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" 1033 #~ msgstr "" 1034 1035 #~ msgid "" 1036 #~ "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> " 1037 #~ "you can pay in {currency} for " 1038 #~ "individual chapters of Richard Stallman's" 1039 #~ " book "Free Software, Free " 1040 #~ "Society"." 1041 #~ msgstr "" 1042 1043 #~ msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." 1044 #~ msgstr "" 1045 1046 #~ msgid "" 1047 #~ "At the <a href=\"{donations}\">project " 1048 #~ "donation website</a> you can show " 1049 #~ "respect to a software project of " 1050 #~ "your choice by donating {currency} to" 1051 #~ " them." 1052 #~ msgstr "" 1053 1054 #~ msgid "Step 4: Check money flow" 1055 #~ msgstr "" 1056 1057 #~ msgid "" 1058 #~ "To check if people who received " 1059 #~ "your Taler payment got eventually paid" 1060 #~ " by the exchange via a wire " 1061 #~ "transfer visit the <a href=\"{bank}/public-" 1062 #~ "accounts\">public accounts page</a> at the " 1063 #~ "bank." 1064 #~ msgstr "" 1065 1066 #~ msgid "" 1067 #~ "Note that only accounts set to be" 1068 #~ " publicly viewable are shown on that" 1069 #~ " page." 1070 #~ msgstr "" 1071 1072 #~ msgid "Step 5: Survey" 1073 #~ msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld" 1074 1075 #~ msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." 1076 #~ msgstr "" 1077 1078 #~ msgid "Go earn some coins by filling in our <a href=\"{url}\">survey</a>." 1079 #~ msgstr "" 1080 1081 #~ msgid "Step 6: Reach out to us" 1082 #~ msgstr "Schritt 5: Mit uns in Kontakt treten" 1083 1084 #~ msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." 1085 #~ msgstr "" 1086 1087 #~ msgid "Taler Survey Demo" 1088 #~ msgstr "" 1089 1090 #~ msgid "This is the Taler survey demonstration." 1091 #~ msgstr "" 1092 1093 #~ msgid "It demonatrates how merchants can reward their users by granting tips." 1094 #~ msgstr "" 1095 1096 #~ msgid "" 1097 #~ "Tipping is a way for offer cash" 1098 #~ " rewards that go directly into a " 1099 #~ "user's wallet." 1100 #~ msgstr "" 1101 1102 #~ msgid "" 1103 #~ "On this page, you can participate " 1104 #~ "in our survey about payment systems " 1105 #~ "and receive a tip in return." 1106 #~ msgstr "" 1107 1108 #~ msgid "" 1109 #~ "After installation, you may be asked " 1110 #~ "to grant the brower-based Taler " 1111 #~ "wallet additional optional permissions that" 1112 #~ " allow it to improve your user " 1113 #~ "experience." 1114 #~ msgstr "" 1115 #~ "Nach der Installation werden neue Nutzer" 1116 #~ " unter Umständen gefragt, ob und " 1117 #~ "welche erweiterten Berechtigungen das Wallet" 1118 #~ " erhalten darf, um die Benutzerführung " 1119 #~ "zu verbessern. Dies betrifft das " 1120 #~ "browserbasierte Wallet." 1121 1122 #~ msgid "English [en]" 1123 #~ msgstr "Deutsch [de]" 1124 1125 #~ msgid "Spanish [es]" 1126 #~ msgstr "Spanisch [es]" 1127 1128 #~ msgid "German [de]" 1129 #~ msgstr "Deutsch [de]" 1130 1131 #~ msgid "Swedish [sv]" 1132 #~ msgstr "Schwedisch [sv]" 1133 1134 #~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" 1135 #~ msgstr "" 1136 #~ "GNU Taler Demo Essay Shop — Die" 1137 #~ " Aufsatzsammlung zum Bezahlen mit GNU " 1138 #~ "Taler" 1139 1140 #~ msgid "Back-office" 1141 #~ msgstr "Backoffice" 1142 1143 #~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" 1144 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion" 1145 1146 #~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" 1147 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Artikel" 1148 1149 #~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" 1150 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Einführung" 1151 1152 #~ msgid "Bank" 1153 #~ msgstr "Bank" 1154 1155 #~ msgid "Essay Shop" 1156 #~ msgstr "Buchhandlung" 1157 1158 #~ msgid "Tipping/Survey" 1159 #~ msgstr "Tipping/Umfrage" 1160 1161 #~ msgid "" 1162 #~ "You can learn more about GNU Taler" 1163 #~ " on our main <a " 1164 #~ "href=\"{site}\">website</a>." 1165 #~ msgstr "" 1166 #~ "Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt " 1167 #~ "es auf unseren <a " 1168 #~ "href=\"{site}\">Webseiten</a>." 1169 1170 #~ msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." 1171 #~ msgstr "" 1172 #~ "Interner Fehler: Die Datei für diesen" 1173 #~ " Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden." 1174 1175 #~ msgid "Direct access forbidden" 1176 #~ msgstr "" 1177 1178 #~ msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks." 1179 #~ msgstr "" 1180 1181 #~ msgid "" 1182 #~ "You can earn some {currency} coins " 1183 #~ "by filling in our <a " 1184 #~ "href=\"{url}\">survey</a>." 1185 #~ msgstr "" 1186 1187 #~ msgid "" 1188 #~ "This page demonstrates how to reward " 1189 #~ "visitors for completing small tasks." 1190 #~ msgstr "" 1191 1192 #~ msgid "" 1193 #~ "Rewarding is a way of offering " 1194 #~ "cash rewards that go straight into " 1195 #~ "a user's wallet." 1196 #~ msgstr "" 1197 1198 #~ msgid "Unexpected result" 1199 #~ msgstr "" 1200 1201 #~ msgid "" 1202 #~ "Please participate in our survey about" 1203 #~ " payment systems and receive a reward" 1204 #~ " in return." 1205 #~ msgstr "" 1206 1207 #~ msgid "Which payment system do you prefer?" 1208 #~ msgstr "" 1209 1210 #~ msgid "Submit Survey" 1211 #~ msgstr "" 1212 1213 #~ msgid "Your merchant demo instance has been created" 1214 #~ msgstr "" 1215 1216 #~ msgid "" 1217 #~ "Login to the <a href='{url}'>demo " 1218 #~ "bank</a> to see incoming wire transfers" 1219 #~ " from the exchange." 1220 #~ msgstr "" 1221 1222 #~ msgid "" 1223 #~ "Create orders (for the demo currency " 1224 #~ "{currency}), via the REST-API at " 1225 #~ "<pre>{url}/instances/{id}/private/orders</pre> See <a " 1226 #~ "target='_blank' href='https://docs.taler.net/taler-" 1227 #~ "merchant-api-tutorial.html#merchant-payment-" 1228 #~ "processing'>the documentation for details</a>." 1229 #~ msgstr "" 1230 1231 #~ msgid "Provision yourself a demo merchant instance!" 1232 #~ msgstr "" 1233 1234 #~ msgid "" 1235 #~ "If you are a frontend developer " 1236 #~ "and just want to integrate payments " 1237 #~ "with Taler into your UI, simply " 1238 #~ "provision yourself here a merchant " 1239 #~ "instance and a corresponding bank " 1240 #~ "account in the demo-environment, and " 1241 #~ "start using the merchant API on " 1242 #~ "this demo site!" 1243 #~ msgstr "" 1244 1245 #~ msgid "" 1246 #~ "to create orders via your merchant's " 1247 #~ "own backend API and make changes " 1248 #~ "in the merchant's inventory at our " 1249 #~ "demo <a href='{backend}'>merchant backend</a>, " 1250 #~ "and" 1251 #~ msgstr "" 1252 1253 #~ msgid "" 1254 #~ "to use the merchant's bank account " 1255 #~ "at our <a href='{bank}'>demo bank</a> " 1256 #~ "and see the incoming wire transfers " 1257 #~ "from the payment service provider." 1258 #~ msgstr "" 1259 1260 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision" 1261 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Händlerinstanz-Erstellung" 1262 1263 #~ msgid "Full name required." 1264 #~ msgstr "Vor- und Zuname sind erforderlich." 1265 1266 #~ msgid "Full name not acceptable." 1267 #~ msgstr "Dieser Name kann nicht verwendet werden." 1268 1269 #~ msgid "GNU Taler Demo: Self-Provision" 1270 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Geführtes Anlegen und Konfigurieren" 1271 1272 #~ msgid "GNU Taler Demo: Provision Error" 1273 #~ msgstr "GNU Taler Demo: Fehler bei der Instanz-Erstellung" 1274 1275 #~ msgid "Your Own Shop" 1276 #~ msgstr "Ihr eigener Shop"