summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po
blob: c418d78e24b88a264830bebeb9fbeb22dba6c8be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# Turkish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language-Team: Turkish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
msgid "Internal error"
msgstr "Iç hata"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Ücreti ödenmemiş makalenin parası iade edilemez"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Bu makalenin ücreti artık iade edilemez"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Bu makale için ödeme yapmadınız (iyi deneme!)"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Ürün iade edilemez (artık)"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "({}) makalesi için ek dosya ({}) bulunamadı."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Doğrudan erişim yasak"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
msgid "Internal server error"
msgstr "İç Sunucu Hatası"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "'{}' parametresi gerekli"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Arka uç siparişi oluşturamadı"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Arka uçla bağlantı kurulamadı"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Arka uç hata durumu verdi"

#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Bu sayfa için HTTP yöntemine izin verilmiyor"

#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler, satıcıların müşterilere geri ödeme teklif etmesine olanak tanır."

#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour after "
"buying this article."
msgstr ""
"Bu makaleyi satın aldıktan sonraki ilk saat içinde <a href=\"{url}\">geri "
"ödeme talebinde bulunabilirsiniz</a>."

#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Bu makale artık geri ödenemez."

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
msgid "Essay shop"
msgstr "Deneme Dükkanı"

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
"Alacağınız şey Richard Stallman’ın &quot;Özgür Yazılım, Özgür Toplum&quot; "
"kitabından seçilmiş bölümler olabilir."

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available gratis at "
"<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
"Kitabın <a href=\"{shop}\">FSF Yayınevi</a> tarafından basılmıştır ve <a href="
"\"{gnu}\">gnu.org</a> adresinden ücretsiz edinebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Makale için geri ödeme isteğini onaylayın"

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "<em>{name}</em> makalesi için geri ödeme almak istiyor musunuz?"

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the merchant."
msgstr ""
"Bu gösterimde, geri ödemeler satıcı tarafından otomatik olarak "
"onaylanacaktır."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the article "
"anymore."
msgstr "Geri ödemeyi aldıktan sonra makaleyi bir daha okuyamayacaksınız."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you have "
"used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Geri ödemeyi yalnızca bu makale için ödeme yaptığınız cüzdandan "
"alabileceksiniz."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
msgid "Request refund"
msgstr "Geri iade iste"

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Hata oluştu"

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Arka uç, {code} durum kodunu verdi."

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Arka uçun yanıtı:"

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stack trace:"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Deneme Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected "
"Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
"Bu yayın, <cite>Richard M. Stallman’ın Özgür Toplum, Özgür Yazılım</cite> "
"isimli kitabının son baskısıdır."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted worldwide, "
"without royalty, in any medium, provided this notice is preserved. Permission "
"is granted to copy and distribute translations of this book from the original "
"English into another language provided the translation has been approved by the "
"Free Software Foundation and the copyright notice and this permission notice "
"are preserved on all copies."
msgstr ""
"İşbu kayıtla birlikte yapılması şartıyla; bütün dünyada, her hangi bir ortamda "
"bu kitabın tıpkı kopyalanması ve dağıtımı, telif hakkı geretirmeksizin "
"yapılabilir. Bu kitabın ingilizce orijinalinin başka bir dile tercüme edilerek "
"kopyalanması ve dağırılması, tercümesinin Özgür Yazılın Vakfına onaylatılarak "
"izin alınması ve işbu notun da içinde yer alması şartıyla serbesttir."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
msgid "Chapters"
msgstr "Bölümler"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
msgstr "GNU Taler ile satın almak üzere, şeçtiğiniz bir bölüm üzerine tıklayınız."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a href="
"\"{}\")\">bank</a>."
msgstr ""
"Bu sahifeden istediğiniz şeyleri satın almak üzere, <a href=\"{}\")\">banka</"
"a>’dan bedavaya sanal para çekebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Devamını okumak için ödeme yapın..."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Bu dilde makale bulunmamaktadır."

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler demonstrasyon"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Tanıtım"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
msgid "Bank"
msgstr "Banka"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
msgid "Essay Shop"
msgstr "Deneme Dükkanı"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
msgid "Donations"
msgstr "Bağışlar"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
msgid "Tipping/Survey"
msgstr "Ödül/Anket"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
"GNU Taler hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"{site}\">sahifesini "
"ziyaret</a> edebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
msgid "This is the donation page."
msgstr "Burası bağış sayfasıdır."

#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software projects."
msgstr ""
"Bu sayfayı kullanarak {currency}'ta Özgür Yazılım projelerine bağış "
"yapabilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Ödeme şeklinizi seçiniz"

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Bu, bir Web mağazasının \"ödeme\" sayfası için bir örnektir."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided which "
"product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Bir önceki sayfada, alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın "
"alacağınıza (yani KUDOS'u hangi projeye bağışlayacağınıza) karar verdiniz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer various "
"payment options."
msgstr ""
"Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların çeşitli ödeme "
"seçenekleri sunmasını bekliyoruz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr "Demoya devam etmek için &quot;Taler&quot; ödeme seçeneğini seçin."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the other "
"payment options are just placeholders and not really working in the "
"demonstration."
msgstr ""
"Diğer ödeme seçenekleri sadece yer tutucu olduğundan ve demoda gerçekten "
"çalışmadığından demonun devam etmesi için burada Taler'i seçmeniz gerektiğini "
"unutmayın."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps to keep "
"each step as simple as possible."
msgstr ""
"Kullanıcıdan bu seçimi bir önceki sayfada yapması istenebilir (alışveriş sepeti "
"ile); her adımı olabildiğince basit tutmak amacıyla her iki adımı ayırdık."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Seçiminizi Onaylayin"

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Bağış Makbuzu"

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating <strong>{amount}</strong> to "
"<strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
"<strong>{bağışçı}</strong>, <strong>{miktar}</strong>'u <strong>{alıcı}6</"
"strong>'ya bağışladığınız için teşekkür ederiz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for your "
"donation."
msgstr ""
"Lütfen sipariş tanımlayıcısını <strong>{id}</strong> bağışınızın makbuzu "
"olarak saklayın."

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a href=\"{link}\">this "
"link</a> with them."
msgstr ""
"<a href=\"{link}\">Bu bağlantıyı</a> onlarla paylaşarak diğer kişilere "
"bağışta bulunduğunuz gösterebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Her zaman <a href=\"{link}\">başka bir bağış</a> yapabilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU Taler."
msgstr ""
"Bu bağış websitesi, GNU Taler ile yapılan bağışlar için kullanıcı deneyimini "
"gösterir."

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
msgstr "Oyuncak para biriminde ({currency}) bağış yapabilirsiniz"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate, and "
"enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} miktarını (*) ve "
"makbuzunuzda görünecek bağışçının adını girin:"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonim Bağışçı"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
msgid "Donate!"
msgstr "Bağış Yapın!"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you donate "
"6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But do not worry, "
"you will be given the opportunity to review the final offer from the merchant "
"in the Taler wallet.  That way, Taler protects you from committing to erroneous "
"payments."
msgstr ""
"(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği kasıtlı "
"olarak hatalı uygulanmıştır: satıcı formda gösterilen 5 {currency} yerine size "
"6 {currency} bağışlatmaya çalışacaktır. Ama merak etmeyin Taler cüzdanında size "
"satıcıdan gelen son teklifi inceleme fırsatı verilecektir. Bu şekilde Taler, "
"sizi hatalı ödemeler yapmaktan korur."

#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı Desteklenmiyor"

#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "Maalesef seçilen ödeme sağlayıcısı bu demoda desteklenmiyor."

#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#, fuzzy
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Lütfen geri dönün ve &quot;Taler&quot; öğesini seçin."

#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Burası, GNU Taler demonstrasyonu."

#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"İsterseniz burada bir oyuncak parabirimi ile GNU Taler ödeme sistemini "
"deneyebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "1. Adım: Taler cüzdanını yükleme"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Dijital cüzdanınızı <a href=\"{link}\">kurulum sayfası</a> üzerinden tek "
"tıklama ile yükleyin."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Kurulum tek tıklama ile yapılır."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler wallet "
"additional optional permissions that allow it to improve your user experience."
msgstr ""
"Kurulumdan sonra için, ilave seçenek olarak, tarayıcı-tabanlı Taler Cüzdan’a "
"kullanıcı deneyiminizi geliştirmesi için yetki verilmesi talebiniz "
"sorgulanabilir."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page asks "
"for a Taler payment."
msgstr ""
"Bu izinler, bir sayfa Taler ödemesi isterse cüzdanınızın otomatik olarak "
"açılmasını sağlar."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Verdiğiniz izinler ne olursa olsun, cüzdanınız sizle veya tarama "
"geçmişinizle ilgili bilgileri asla kimseye iletmez."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "2. Adım: Para çekme"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
"Bu demoda hayali bir para birimi olan {currency} ile ödeme yapıyorsunuz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a href="
"\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
"{currency} coinlerini çekmek için öncelikle <a href=\"{bank}\">demo "
"bankamızda bir hesap</a> oluşturmalısınız."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Bankamızda kaydolmak için yalnızca bir kullanıcı adı ve şifre seçmeniz "
"gerekir."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 {currency} for "
"signing up."
msgstr ""
"Bir hesap oluşturduğunuzda, kaydolmanız için size 100 {currency} kredisi "
"verilecektir."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Ardından, {currency}'un cüzdanınıza aktarılmasına izin vermek için bankanın "
"Web arayüzünü kullanın."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in your "
"browser to check your balance."
msgstr ""
"Bu adımı tamamladıktan sonra, bakiyenizi kontrol etmek için tarayıcınızdaki "
"Taler simgesine tıklayabilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "3. Adım: Ödeme"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "{currency} paralarınızı harcayabileceğiniz iki demo satıcımız var:"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, Free "
"Society&quot;."
msgstr ""
"<a href=\"{blog}\">Deneme mağazasında</a> Richard Stallman’in &quot;Özgür "
"Yazılım, Özgür Toplum&quot; kitabının ayrı bölümleri için {currency}'ta "
"ödeme yapabilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"Kitap ayrıca <a href=\"{fsf}\">FSF organizasyonun sitesinde</a> ücretsiz "
"olarak mevcuttur."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to them."
msgstr ""
"Proje <a href=\"{donations}\">bağış web sitesinde</a>, seçtiğiniz bir "
"yazılım projesine {currency} göndererek destekleyebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "4. Adım: Para akışını kontrol edin"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to the "
"merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the bank."
msgstr ""
"Emanet hesabından satıcılara yapılan banka havalesi, bankanın <a href=\""
"{bank}\">açık hesaplar sahifesi’nde</a>görebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on that "
"page."
msgstr ""
"Bu sayfada yalnızca herkesin görebileceği şekilde yapılandırılan hesaplar "
"gösteriliyor."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "5. Adim: Soruşturma"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
msgstr ""
"Web siteleri, görevleri tamamlamak için ziyaretçilere ipuçları verebilir."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a href=\"{url}\">survey</"
"a>."
msgstr ""
"<a href=\"{url}\">Anketimizi doldurarak</a> biraz {currency} parası "
"kazanabilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "6. Adım: Bize Erişin"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Bu demostrasyon hakkındaki görüşlerinizi bize iletirseniz memnun oluruz."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
"Hakkımızda ne düşündüğünüzü <a href=\"{link}\">bize ulaşın</a> üzerinde bize "
"iletebilirsiniz."

#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
msgid "Survey"
msgstr "Anket"

#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Bu sayfa, ziyaretçilere küçük görevleri tamamlamaları için nasıl ödül "
"verileceğini gösterir."

#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's wallet."
msgstr ""
"Ödül, doğrudan kullanıcının cüzdanına yatırılacak nakit ödüller sunmanın bir "
"yoludur."

#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip in "
"return."
msgstr ""
"Lütfen ödeme sistemleriyle ilgili anketimize katılın ve karşılığında bir ipucu "
"alın."

#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Hangi ödeme sistemini tercih edersiniz?"

#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
msgstr "Anketi Gönder"