summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/wsis-2003.html
blob: 1a4db4bf491ecb32620d5fe6c15b72d56a9abaae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wsis-2003.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Stallman在WSIS的演讲,2003年7月16日 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/wsis-2003.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
<h2>WSIS演讲,2003年7月16日</h2>

<p>
<a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a> 著
</p>

<p>
电脑的便利之处,在于使人们更容易复制、使用信息。商业组织使用两种垄断手法来阻止你获得这种便利。</p>

<p>
软件专利限制你使用自己的电脑。它们限制开发软件。一个大型软件组合了几十或几百个想法。如果每个想法都可以申请专利,那么只有IBM和微软这样的公司才能安全地设计软件。再见,本地软件产业。我们必须抵制软件专利制度。</p>

<p>
版权限制信息的使用和共享&mdash;这正是你的电脑的用途。当只有出版商才可以复制信息时,用复制的自由做交易也无妨;反正公众又没有损失。现在点对点的分享必须是合法的。WSIS<sup><a
href="#TransNote1">1</a></sup>不能用分享是错误的来教育公众。</p>

<p>
版权还阻止人们获得学术出版物。每一所大学都应该有自由制作任何期刊的开放访问镜像,这样任何人都可以访问。</p>

<p>
然后就有了经济效应。如果商业组织能控制你,他们就会榨干你。版权和软件专利增加了数字分割和财富集中。我们的世界有太多的稀缺之物;让我们不要再创造更多的稀缺吧。TRIPS<sup><a
href="#TransNote2">2</a></sup>已经很糟糕了,但是软件专利和WIPO<sup><a
href="#TransNote3">3</a></sup>版权条约比TRIPS走得更远。WSIS应该反对它们。</p>

<p>
电脑用户需要尊重其自由的软件。我们称之为&ldquo;自由软件(free software或libre
software)&rdquo;,free的意思是自由,而非免费。你可以自由地使用它、研究它、修改它、并且重新发布它。</p>

<p>
自由软件意味着你可以控制你的电脑。而非自由软件,是软件所有者控制它。她们可以加入监控程序、后门和各种限制。</p>

<p>
使用自由软件,你可以让软件做你想做的事。&ldquo;你&rdquo;可以是一个程序员、一个公司或者一些有同样需求的用户组。不是程序员的人可以说服或者付费给程序员为你修改软件。使用自由软件,你有自由修改它使之能处理你的语言,或者使之能适应你的不足。</p>

<p>
软件所有者故意生产不兼容的软件。使用自由软件,用户可以使之遵从标准。</p>

<p>
高级程序员的成长需要自由软件。非自由软件是保密的,所以你不能从中学习研究。自由软件使身在非洲的天赋少年也能有机会学习如何为真正的软件项目工作。学校也应该教肓学生合作的精神。所有的学校都应该使用自由软件。</p>

<p>
软件的可持续发展需要自由软件。如果你所在的国家里,每一个人都用那些保密的、受个别公司控制的软件,那便不是发展,那是电子殖民化!</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<h3>译注</h3>
<ol>
<li id="TransNote1">WSIS, World Summit on the Information Society,
信息社会世界高峰会议</li>
<li id="TransNote2">TRIPS, Trade-Related Aspects of Intellectual Property
Rights, 世界贸易组织与贸易有关的知识产权协定</li>
<li id="TransNote3">WIPO, World Intellectual Property Organization,
世界知识产权组织</li>
</ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman</p>

<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>授权。</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译</b>:Zhang Weiwu,2007。<br></br>
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:

$Date: 2018/04/22 02:58:52 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>