summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/privacyaction.html
blob: 4306c9612ffb5ef855068d889b7c81f18582ccbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/privacyaction.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>保护邮政隐私 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/privacyaction.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>保护邮政隐私</h2>

<address class="byline">Kathleen Ellis 著</address>

<div class="comment">
<p>自由软件基金会不是该运动的领导者,但是我们声援这项运动并希望你也为之发声。</p>
</div>

<h3>背景</h3>
<p>
美国邮政服务向国会提交了一项条例,提议全美商业邮件接收代理(CMRA)从 1999 年 6 月 24
起必须收集所有客户的重要个人信息。这显然将影响匿名转帐,而且会把上百万的邮政用户置于危险之中。拒绝该条例的邮政客户实际上将失去接收邮件的权利。</p>
<p>
提议的条例(在 1999 年 3 月 25
日发布在联邦登记上)要求邮政代理收集每个客户的姓名、家庭住址、电话号码和身份照片。如果客户级别是商业,那么他们必须向任何提出要求的人提供该信息。邮政代理经常被国内暴力幸存者、卧底执法人员以及跟踪受害者使用,用来向可能伤害他们的人隐匿住址和身份。</p>
<p>
美国邮政服务提议的初衷是为了帮助减少邮件诈骗——这种犯罪活动每年让消费者损失数百万美元。不过,专家说邮政服务的提议无助于减少犯罪。&ldquo;对那些有财力在大多数大城市租房、租办公室或租豪华套房的人来说这是一个简单流程,&rdquo;Postal
Watch 网站说。</p>
<p>
国会议员 Ron Paul 已经引入两院联合决议 55,它实际上会废除邮政服务的新条例,但是,该决议需要大家支持以保证这个对消费者隐私的潜在攻击被打倒。</p>

<h3>你可以做什么</h3>

<ol>
  <li>请联系你的议员并敦促他们支持两院联合决议 55。</li>
  <li>请写信或打电话给众议院拨款委员会成员并告知他们这个问题,敦促他们通过该决议。</li>
  <li>请在 1999 年 7 月 9 日前书面告知美国邮政服务你对这个问题的意见。联系地址:
       <address>
       Manager, Administration and FOIA United States Postal Service
       <br />
       475 L'Enfant Plaza SW, Room 8141 Washington, DC 20260-5202
       </address></li>
</ol>

<h3>更多信息</h3>
更多信息,请参考以下网页:

<ul>
  <li>Privacy.org [2021 年: <a href="https://www.epic.org/">epic.org</a>]</li>
  <li><a
href="https://www.congress.gov/bill/106th-congress/house-joint-resolution/55">
H.J.Res.55&mdash;第 106 届大会</a></li>
</ul>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:

$Date: 2022/05/21 08:04:44 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>