summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
blob: f8a386264bf5dbff7d748cf3f67dfae8e25a471c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/gnu.zh-tw.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.zh-tw.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.zh-tw-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-02-17" -->

<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>GNU 作業系統 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>

<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
#dynamic-duo { display: none; }
@media (min-width: 48em) {
   #dynamic-duo {
      display: block;
      float: right;
      width: 20em;
      max-width: 40%;
      text-align: center;
      padding: .9em;
      margin: .3em 0 1em 1.5em;
      background: #f9f9f9;
      border: .3em solid #acc890;
   }
   #dynamic-duo p strong {
      font-size: 1.3em;
   }
   #dynamic-duo img { width: 100%; }
}
-->
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
<!--
@media (min-width: 48em) {
   #dynamic-duo {
      float: left;
      margin: .3em 1.5em 1em 0;
   }
} -->
<!--#endif -->




</style>

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>GNU 作業系統</h2>

<div id="dynamic-duo">
<p><strong>下載散布版</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU 和 Linux" /></a></p>
<p><em>若您正在尋找完整的作業系統以便安裝,請見我們的 <a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux
散布版清單,整套系統完全由自由軟體構築而成</a>。</em></p>
</div>

<ul>
  <li><a href="/gnu/about-gnu.html">關於 GNU 作業系統</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的歷史概覽</a></li>
  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更詳細的 GNU 歷史</a></li>
  <li>專案<a href="/gnu/initial-announcement.html">初次公開發表的聲明</a></li>
  <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言</a></li>
  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 對理查・史托曼 (Richard Stallman) 的採訪</a>
(1986)</li>
  <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 經驗和 GNU Emacs 的開發</a>(作者為理查・史托曼)</li>
  <li><a
href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">One
Man's Fight for Free Software</a>,這是一篇描寫理查・史托曼與早期 GNU 開發的文章,發表在1989年1月11日的
<cite>紐約時報</cite>
新聞中。該文章的一項問題是它採用了「智慧財產」這個宣傳性詞彙,講得好像智慧可以作為私人財產一樣。這個詞語本身充滿矛盾,<a
href="/philosophy/not-ipr.html">沒有任何道理可言</a>。該文章作者似乎也對 Symbolics
的事有點搞不清楚。當史托曼先生仍在 MIT 麻省理工時所做的,是自行獨立撰寫出可比擬 Symbolics 針對 MIT Lisp Machine
System 改善後的公司版本之替代性改善。</li>
  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由軟體 15 年</a> (1999)</li>
</ul>

<p>這裡有兩份史托曼先生在1983年5月造訪史丹佛大學時貼在佈告欄上張貼的兩則告示文章。這兩篇文章表達了他為何發起 GNU
系統開發的思路過程。文中還沒出現「自由軟體」這個詞語,顯然他當時還沒開始把自由和軟體這兩個詞彙搭在一起使用。</p>

<ul>
  <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">為何程式應該共享</a> (1983)</li>
  <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,分送出去</a> (1983)</li>
</ul>


<h3><a id="gnulinux"></a>GNU 和 Linux</h3>

<ul>
  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux 之間的關係</a></li>
  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">為什麼「Linux 系統」應該稱為 GNU/Linux</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">是 GNU 的使用者卻從未聽說過 GNU</a></li>
  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 常見問答集 FAQ</a></li>
</ul>


<h3><a id="misc"></a>其他 GNU 相關資源</h3>

<ul>
  <li><a
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd、與其他自由軟體使用者群組</a></li>
</ul>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>本頁面採用<a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻譯</b>:
曾政嘉
<a href="mailto:zerngjia At member.fsf.org">zerngjia At member.fsf.org</a>,
2017.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰

$Date: 2020/05/04 23:30:27 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>