summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/ebooks-must-increase-freedom.html
blob: c5d7cf8441ad1737369b886b81f299b454927910 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-02" -->

<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>電子書必須增強我們的自由,而非降低 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>電子書必須增強我們的自由,而非降低</h2>
<p>作者為 <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>


<p><em>本文原先在2012年4月17日發佈於<cite>衛報</cite>,原始標題為 &ldquo;<a
href="//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman">Technology
Should Help Us Share, Not Constrain
Us</a>&rdquo;,原發佈文章經過編輯。而此版本則保留了部份的編輯,並復原部份的原文。</em></p>

<div class="announcement">
<p>也請閱讀<a href="/philosophy/ebooks.html">電子書:自由或版權</a>。</p>
</div>
<hr />

<p>我喜歡《The Jehovah Contract》,我也希望其他人都喜歡它。這些年來,我已經把它借給別人六次之多。紙本書讓我們可以這麼做。</p>

<p>大多數商業電子書都不能這樣做。這是「不被允許的」。如果我試圖反抗,電子書閱讀器中有數位限制管理(縮寫也是
DRM)這類的惡意功能來限制閱讀,所以根本沒辦法這麼做。電子書通常會加密,因此只有包含惡意功能的專有軟體才能顯示它們。</p>

<p>我們讀者的其他許多習慣在電子書上都是「不被允許的」。像是亞馬遜的 Kindle 閱讀器(也許 <a
href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Swindle</a>
才是比較適合的名字),舉例來說,使用者不能用現金匿名購買書籍。而 Kindle
的書籍通常也只能在亞馬遜上購買,而亞馬遜讓使用者把自己的身份曝露出來。因此,亞馬遜知道每個使用者讀了哪些書。在如英國這樣的國家,你可能會因為<a
href="http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book%29">擁有一本禁書而被起訴</a>,這已經不只是歐威爾主義了。</p>

<p>此外,你不能在讀完之後出售電子書(如果亞馬遜可以這麼做的話,我待過好幾個下午的舊書店早就關門大吉了)。你也沒辦法把它送給朋友,因為根據亞馬遜的說法,你從來都沒有它的所有權。亞馬遜要求使用者必須同意終端使用者授權協定
(&ldquo;EULA&rdquo;)。</p>

<p>你甚至沒辦法確定它明天還會不會在你的機器上。在 Kindle
中閱讀《1984》的人就有過歐威爾式的經驗:他們的電子書就在他們的眼前消失,因為亞馬遜利用了諸如「後門」之類的惡意功能來遠端刪除它們(虛擬焚書;這是
Kindle 所代表的意思嗎?)。但別擔心,亞馬遜承諾除非有國家命令,否則他們不會再這樣做。</p>

<p>以軟體來說,通常是使用者控制軟體(<a
href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>)或程式控制使用者(非自由)。亞馬遜的電子政策比較接近非自由軟體,但這不是兩者間的唯一關係。上述的<a
href="/proprietary/proprietary.html">惡意軟體功能</a>是透過非自由的軟體強加給使用者的。如果自由軟體有類似的惡意功能,那擅於編寫程式的使用者很快就會將其刪除,然後提供修正過的版本給其他使用者。但使用者沒辦法修正非自由軟體,這使其<a
href="http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer">
成為對大眾肆意行使權力的理想工具</a>。</p>

<p>任何一種對我們自由的侵犯都有充足的理由說不。如果這些政策只有亞馬遜才有,那麼可以迴避它,但其他的電子書經銷商的政策也都大致相同。</p>

<p>最讓我擔心的是失去紙本書籍的可能性。衛報已經宣佈「僅限閱讀電子格式」:換據話說就是以自由為代價換取書籍。我不會在這個價格下閱讀任何書籍。五年後,未經授權的副本會變成大多數書籍唯一道德上可接受的副本嗎?</p>

<p>幸好不是所有的電子書都這樣。透過網際網路匿名付款,並下載沒有 DRM 也沒有 EULA
的電子書仍然尊重我們的自由。實體店面也可以出售這樣的電子書來換取現金,就像 CD 上的數位音樂那樣,雖然音樂行業正在積極推動如 Spotify 這類受
DRM 限制的串流服務。實體的 CD 面臨昂貴的庫存負擔,但實體的電子書書店可以將副本寫入您的 USB
隨身碟中,唯一的庫存就是隨身碟,如果你需要的話也可以賣給你。</p>

<p>出版商為其限制電子書的做法提供的理由是阻止人們分享副本。他們說這是為了作者;但即便它的確符合作者的利益(對於著名的作者來說),也無法為 DRM、EULA
或限制讀者分享的數位經濟法案開脫。實際上,除了知名的作者以外,版權系統在支援作者方面做得並不好。其他作者主要的興趣是更廣為人知,因此分享他們的作品對他們與讀者來說都有好處。為什麼不換成更能完成工作,且又能與分享共存共榮的系統呢?</p>

<p>對記憶與網路連線課稅,就像大多數的歐盟國家做的那樣,只要做對三點的話就能成功。這筆錢應該由國家收取,依法分配,而不是讓私人機構收取;它應該分配給所有作者,不應該讓公司介入;錢的分配方式應該使用浮動計算法,而不是根據人氣線性分配。我建議使用每個作者受歡迎程度的立方根:如果
A 的人氣是 B 的八倍,那 A 就可以得到 B 的兩倍(而不是 B 的八倍)。這足以支持許多受歡迎的作家,而非讓明星更富有。</p>

<p>另一個系統是給每個電子書閱讀器一個按鈕,給作者一些小費(在英國可能是 25 便士)。</p>

<p>分享是美好的,使用數位技術,分享更加容易。(我是指非商業性的副本轉散佈。)因此分享應該是合法的,防止分享不應該是電子書成為讀者手銬的藉口。如果電子書代表必須讓讀者的自由增加或減少,我們必須要求增加。</p>

<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">加入我們討論電子書危害的郵遞論壇</a>。
</p></blockquote>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman</p>

<p>本頁面採用<a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻譯</b>:黃柏諺 <a href="mailto:s8321414 (at) gmail (dot) com">&lt;s8321414
(at) gmail (dot) com&gt;</a>, 2019.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
更新時間︰

$Date: 2022/01/01 17:34:45 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>