summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/x.html
blob: 7f5dc105f15e0376d3260a934b176b4bc7766db7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/x.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing traps" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Пастка X Window System — Проєкт GNU — Фонд вільного програмного забезпечення</title>
<meta http-equiv="Keywords"
      content="GNU, FSF, Фонд вільного програмного забезпечення, свобода, Річард Столмен,
rms, вільне програмне забезпечення" />
<meta http-equiv="Description"
      content="Річард Столмен розповідає історію руху, що створює вільну операційну
систему." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.uk.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.uk.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Пастка X Window System</h2>

<address class="byline">Річард Столмен</address>

<p>
Копілефт чи не копілефт? Одне з вічних питань для спільноти вільного
програмного забезпечення. Ідея копілефту полягає в тому, що на вогонь слід
відповідати вогнем, тобто що нам слід підкріплювати свободу нашого коду
авторським правом. Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL) — один із
прикладів ліцензій із копілефтом.</p>

<p>
Деякі розробниці й розробники вільних програм надають перевагу
розповсюдженню без копілефту. XFree86, <a href="/licenses/bsd.html">BSD</a>
та інші ліцензії без копілефту ґрунтуються в ідеї не відмовляти нікому —
навіть тим, хто прагне покласти вашу роботу в основу обмеження
інших. Ліцензуючи без копілефту, ви нікому не шкодите, але втрачаєте нагоду
активно захистити нашу з вами свободу змінювати й поширювати програмне
забезпечення. Таку нагоду нам забезпечує копілефт.</p>

<p>
Багато років Консорціум X був головним опонентом копілефту. Він як наводив
моральні аргументи, так і чинив тиск, аби розробниці й розробники вільних
програм відмовлялись захищати свої програми копілефтом. Моральні аргументи
зводились до того, що відмовляти негарно. Тиск мав той вигляд, що
дистрибутив X відмовляв у доданні програм із копілефтом.</p>

<p>
Чому Консорціум X запровадив таку політику? Бо успіхом можливо вважати різні
речі. Консорціум X тлумачив успіх як популярність, а саме як корпоративне
поширення X Window System (базових функцій для графічних інтерфейсів). Це
означення надавало владу IT-компаніям: чого вони прагнули, в тому їм і
допомагав Консорціум X.</p>

<p>
Зазвичай IT-компанії продають власницькі програми. Вони прагнули, щоб
розробниці й розробники вільних програм жертвували їм свої роботи. Пряме
прохання так вчинити люди зустрічали б сміхом. Але Консорціум X зумів
презентувати таке прохання як альтруїстичне. «Жертвуймо разом свої роботи
виробництвам власницьких програм» — ніби це шляхетна самопожертва. «Ставаймо
популярними разом» — ніби на пожертвуванні взагалі не слід наголошувати.</p>

<p>
Але суть не в самопожертві: відкидаючи захист копілефту — зброї захисту
свободи цілої спільноти — ви жертвуєте не лише власною свободою. Ті, хто
виконали прохання Консорціуму X, довірили цим майбутнє своїх спільнот добрій
волі Консорціуму X.</p>

<p>
Ця довіра не виправдалась. В останній рік існування Консорціум X вирішив
обмежити планований випуск X11R6.4 — зробити його невільним програмним
забезпеченням. (Прим. пер.: учасники Консорціуму — великий бізнес — почали
стягувати плату за будь-яке комерційне використання відкритого коду з менших
підприємств.) Цим вони пішли наперекір тій своїй позиції, що відмовляти
негарно, й почали відмовляти — не так виробництвам власницьких програм, як
власне нашій спільноті.</p>

<p>
Іронія тут ось у чому. Якщо ви погодились, коли Консорціум X попрохав вас не
застосовувати копілефт, то ви надали Консорціуму X владу ліцензувати та
обмежувати їхні версії вашої програми, як і весь код ядра X.</p>

<p>
Консорціум X не здійснив цього задуму сам, а закрився й передав розробку X
організації Open Group, працівниці й працівники якої власне цим шляхом і
пішли. Маю відзначити, що коли я попрохав їх випустити X11R6.4 під GNU GPL
паралельно з планованою обмежувальною ліцензією, то вони справді подумали
над такою ідеєю. (Їх не влаштовували старі умови розповсюдження X11.)
Щоправда, ні втілити, ні відхилити її вони не змогли, бо конкурентна їм
група XFree86 не припиняла дотримувати старої політики Консорціуму X і
відхиляла програми з копілефтом.
</p>

<p>
У вересні 1998, за кілька місяців після випуску X11R6.4 на невільних умовах
розповсюдження, Open Group обернула своє рішення й заново випустила цю
версію під тою ж вільною ліцензію програм без копілефту, яку було
використано для X11R6.3. Отож, Open Group зрештою пішли правильним шляхом,
але загальної проблеми це не розв'язує.</p>

<p>
Навіть якби Консорціум X і Open Group ніколи не вирішували обмежувати X,
зробити це могли б інші. Програми без копілефту вразливі до будь-чийого
впливу: вони дають змогу невільним версіям домінувати, щойно хтось вкладає
достатньо ресурсів у додання суттєво важливих функцій власницьким
кодом. Користувачок й користувачів, які обирають програми за технічні
властивості, а не за свободи, невільна версія легко заманює короткостроковою
зручністю.</p>

<p>
Консорціум X і Open Group втратили моральне право казати, що відмовляти
негарно. Тепер вам легше ухвалити рішення захистити копілефтом свою
пов'язану з X програму.</p>

<p>
Коли ви працюєте над ядром X: над такими програмами, як сервер X, Xlib і Xt
— є практична підстава не застосовувати копілефт. Група X.org виконує
важливу для спільноти роботу з супроводу цих програм, і користі від
застосування копілефту до наших нових змін було б менше, ніж шкоди від ще
одного відгалуження розробки. Тож із їхніми програмами варто продовжувати
працювати без застосування до них копілефту. Це стосується й таких утиліт,
як <code>xset</code> і <code>xrdb</code> — близьких до X і вже допрацьованих
без потреби у великих удосконаленнях. Принаймні ми бачимо, що група X.org
дотримує обіцянки продовжувати розробку цих програм як вільного програмного
забезпечення.</p>

<p>
Натомість із програмами за межами ядра X ситуація протилежна. Нема підстав
відмовлятися захищати копілефтом застосунки, менеджери вікон, додаткові
бібліотеки й віджети. Тож нам слід застосовувати до них копілефт.</p>

<p>
Тиск критеріїв додання в дистрибутиви X досить відчутний, тож проєкт GNU
береться інформувати загал про сумісні з X пакунки з копілефтом. Якщо
бажаєте застосувати до чогось копілефт і непокоїтесь, що відсутність вашої
розробки в дистрибутиві X завадить її популярності, будь ласка, зверніться
до нас по допомогу.</p>

<p>
У той же час краще не перейматись популярністю аж настільки. Коли хтось
заманює вас «додатковою популярністю», то вас імовірно пробують переконати,
ніби ваша програма лише тоді буде успішна, якщо вони нею
користуватимуться. Не вірте! Якщо ваша програма хороша, її все одно багато
хто знайде; вам не слід відчайдушно гнатись за тою чи іншою авдиторією, і
відмова посилить вашу позицію. Неймовірне відчуття радості й свободи
приносить змога відповісти: «Або такі умови, або проходь повз; мені від того
ні холодно ні жарко». Часто підприємства все ж погоджуються на програму з
копілефтом, коли ви не ведетесь на блеф.</p>

<p>
Подруги й друзі, розробниці й розробники вільних програм, не повторюйте
старих помилок! Якщо не застосовувати до наших програм копілефт, вирішальну
роль у їхньому майбутньому зіграє будь-хто, в кого виявиться більше коштів,
ніж етики. Копілефт дає нам змогу захищати свободу — не лише нашу власну,
але й усієї спільноти.</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Загальні запити до фонду та GNU можете надсилати за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Є й <a
href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Про хибні посилання й
інші виправлення чи пропозиції можете писати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Докладаємо всіх зусиль, щоб переклад був точним і якісним. Іноді
припускаємося помилок. Просимо надсилати коментарі й пропозиції щодо
перекладу за адресою <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Як
ми перекладаємо вебсторінки й як нам у цьому допомогти, розповідає наш <a
href="/server/standards/README.translations.html">посібник із перекладу</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman (Річард Столмен)</p>

<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
зазначенням авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0
Міжнародна</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Переклад: Денис Никула <a
href="mailto:vegan@libre.net.ua">&lt;vegan@libre.net.ua&gt;</a>, 2022.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:

$Date: 2022/05/06 12:06:34 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>