summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/vaccination.html
blob: 56930c208f9062fab2c1439a89cfa59ca02676a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вірусний код і вакцинація - Проект GNU - Фонд вільного програмного
забезпечення</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<h2>Вірусний код і вакцинація</h2>

<p><strong>Роберт Дж. Часел</strong></p>

<p>Коли мені боляче, я намагаюся захищатися. Але деякі кажуть мені, що це
робить їх хворими. Вони кажуть мені, що я повинен дозволити людям вкрасти у
мене роботи. Вони кажуть мені, що я ніколи не повинен намагатися захистити
себе.</p>

<p>Вони кажуть мені, що я повинен припинити використання стандартної
громадської ліцензії GNU, яка вакцинує мене проти того, від чого мені
боляче. Замість цього я повинен прийняти ліцензію, що дозволяє іншим людям
грабувати мене безкарно. Вони хочуть мене прийняти ліцензію, яка забороняє
мені відсіч. Вони хочуть, щоб я відкинув своєправо на отримання похідних від
моєї власної роботи,  на яке я маю право відповідно до  чинного закону про
авторські права.</p>

<p>Природно, не кажуть з таким тривожним тоном. Як правило, ніхто не говорить
мені, що я „заражений“. Скоріше так називають правовий захист, який я
використовую. Вибрану мною ліцензію називають „вірусною“.</p>

<p>У повсякденному мовленні, такі слова, як „зараза“ і „вірус“ були пов'язані з
хворобами. В риториці використовуються в якості метафори. Юридичні засоби не
можуть бути хвороботворним організмом, але лише тому, що в суспільстві панує
думка, що закони мов хвороба, тому ці метафори добре роблять свою роботу.</p>

<p>Люди, які хочуть мене пограбувати, мені кажуть, що я зроблю їх хворими,
коли зупиню їхнє пограбування мене.  Вони не хочуть звертати увагу на так
звану „хворобу“, яка так їх мучить — для них „хвороба“ моє здоров'я і мої
права, як і здоров'я і права інших людей. Замість цього вони підбирають
метафори, які вводять у оману людей. Не хочуть, щобихтось думав про мене, як
хорошого громадянина, який запобігає злочину. Вони хочуть поширити метафору
про те, щоб інші думають про мене як джерело зараження.</p>

<p>Загальна громадська ліцензія GNU захищає мене. Додатковим значенням
&ldquo;віруса&rdquo; і &ldquo;зараження&rdquo; є те, що мій вибір оборони
дає хворобу для тих, хто хоче мене пограбувати. Я хочу свободи від їхнього
пограбування; але вони хочуть влади, щоб заподіяти мені біль. Вони хворіють,
коли вони не можуть вчинити мені боляче.</p>

<p>Щоб використовувати іншу метафору, пов'язану зі здоров'ям і хворобою, скажу,
що Загальна громадська ліцензія GNU мене <em>вакцинує</em>, вона захищає
мене від злодія.</p>

<p>Зверніть увагу, що крадіжка, про яку я кажу, в деяких ситуаціях це тільки
правова: якщо ліцензувати свої твори під зміненою BSD або аналогічною
ліцензією, то інші можуть на законних підставах взяти вашу працю, щоб
зробити в ній виправлення і поліпшення, а потім вам забороняти
використовувати цей код. Особисто я терпіти не можу цю постановку, але вона
існує.</p>


<div style="font-size: small;">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
<div id="footer">

<p>
Будь ласка, надсилайте запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом.
<br />
Звіти про непрацюючі посилання і інші виправлення чи пропозиції можна
надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>.
</p>

<p>
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
пропозиції щодо перекладу за адресою <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
перекладу&rdquo;</a>.
</p>

<p>
Copyright &copy; 2008, 2014 Роберт Дж. Часел
</p>
<p>Буквальне копіювання та розповсюдження усієї цієї статті дозволено по всьому
світу безоплатно на будь-якому носії за умови, що це повідомлення, і
повідомлення про авторське право зберігаються.
</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
(andriykopanytsia@gmail.com)</div>


 <p><!-- timestamp start -->
Оновлено:

$Date: 2015/12/31 13:30:47 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>

</div>
</body>
</html>