summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/selling.html
blob: 7f4235493e99c37ce8f2d7f9c289f74c91932cbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Продаж вільних програм - Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<h2>Продаж вільних програм</h2>

<p><em>У нас є <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">деякі міркування і
думки про платні винятки з вільних ліцензій програм, таких як GNU
GPL</a>.</em></p>

<p>
Багато людей переконані, що дух проекту GNU полягає в тому, що ви не повинні
брати грошей за розповсюдження копій програм або що ви повинні брати якомога
менше&nbsp;&mdash; лише на покриття витрат. Це омана.</p>

<p>
Насправді ми закликаємо тих, хто розповсюджує <a
href="/philosophy/free-sw.html">вільні програми</a> брати стільки, скільки
вони хочуть або можуть. Якщо ліцензія не дозволяє користувачам робити копії
та продавати їх, то вона не вільна. Якщо для вас це несподівано, то
прочитайте, будь ласка, цю статтю.</p>

<p>
Слово &ldquo;вільний&rdquo; на англійській має два загальні правильні
значення: воно може означати свободу або ціну. Коли ми говоримо про
&ldquo;вільні програми&rdquo;, ми говоримо про свободу, а не про
ціну. (Думайте про &ldquo; вільну промову&rdquo;, а не про &ldquo;безплатне
пиво&rdquo;.) Конкретно це означає, що користувач може виконувати програму,
вивчати і доопрацьовувати програму, а також розповсюджувати її зі змінами
або без них.</p>

<p>
Іноді вільні програми розповсюджуються безкоштовно, іноді&nbsp;&nbsp; за
істотну плату. Часто одну і ту ж програму в одному місці можна отримати за
гроші, а в іншому&nbsp;&nbsp; безкоштовно. Програма буває вільна не через
ціни, а тому що у користувачів є свобода користуватися нею.</p>

<p>
<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Невільні
програми</a> зазвичай продають за високою ціною, але іноді в магазині вам
дають копію безкоштовно. Однак це не робить програму вільною. Платна або
безкоштовна, ця програма невільна, тому що її користувачам відмовляють у
свободі.</p>

<p>
Позаяк свобода програми не пов'язана з ціною, низька ціна не робить програму
вільною і навіть не наближає її до цього. Отож якщо ви розповсюджуєте копії
вільних програм, ви цілком можете брати істотну плату і <em>заробляти
гроші</em>. Розповсюдження вільних програм&nbsp;&nbsp; порядна і законна
діяльність; якщо ви цим займаєтеся, то ви цілком можете отримувати з цього
вигоду.</p>

<p>
Вільна програма - це спільний проект співтовариства програмістів, і кожен,
хто залежить від неї, повинен прагнути допомогти облаштуванню цієї
спільноти. Розповсюджувачі  роблять це, передаючи частину виручених грошей
проектам по розробці вільних програм або <a href="/fsf/fsf.html">Фонду
вільного програмного забезпечення</a>. Таким чином ви можете стати рушійною
силою світу вільних програм.</p>

<p>
<strong>Поширення вільних програм&nbsp;&nbsp; можливість отриматикошти на
розробку. Не втрачайте її!</strong></p>

<p>
Щоб перераховувати кошти, у вас повинен бути деякий надлишок. Якщо ви стягує
занадто низьку плату, у вас не буде нічого, що можна було б виділити на
підтримку розвитку. </p>


<h3>Зашкодить вища ціна за поширення деяким користувачам?</h3>

<p>
Іноді людей турбує, що висока ціна за поширення зробить вільні програми
недоступними для користувачів, у яких мало грошей. У випадку <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">невільних програм</a>
висока вартість приводить саме до цього, але для вільних програм це не так.</p>

<p>
Різниця полягає в тому, що у вільних програм є природна тенденція до
поширення, і в тому, що є багато способів отримати їх.</p>

<p>
Продавці програм всілякими хитрощами намагаються перешкодити вам виконувати
невільну програму, поки ви не внесете стандартну ціну. Якщо ця плата велика,
то деяким користувачам це дійсно ускладнює користування програмою.</p>

<p>
У разі вільних програм користувачі не <em>змушені</em> платити за поширення,
щоб застосовувати програму. Вони можуть отримати її у знайомого, у якого є
копія, або через знайомого, у якого є доступ до мережі. Або декілька
користувачів можуть об'єднатися, поділити вартість одного компакт-диска, а
потім по черзі встановити програму кожному. Висока вартість компакт-диску не
становить серйозної перешкоди, коли програма вільна.</p>


<h3>Завадить підвищена плата за поширення користуванню вільною програмою?</h3>

<p>
Інше відоме міркування пов'язане з популярністю вільних програм. Люди
вважають, що висока плата за поширення знизила б кількість користувачів чи
що низька ціна, можливо, приверне користувачів. </p>

<p>
Це вірно для невільних програм, але для вільних програм це не так. Коли є
так багато способів отримати копії, плата за послуги з поширенню не
позначається на популярності так сильно.</p>

<p>
У довгостроковій перспективі кількість людей, які застосовують вільну
програму, визначається головним чином тим, <em>на що здатна вільна
програма</em> і наскільки легко нею користуватися. Для багатьох користувачів
свобода не є пріоритетом; вони, можливо, продовжують користуватися невільною
програмою, поки вільна програма не може виконувати всю роботу, яку вони
хочуть. Таким чином, якщо ми хочемо збільшити число користувачів в
довгостроковій перспективі, нам слід перш за все <em>посилено розвивати
вільні програми</em>.</p>

<p>
Прямий шлях до цього&nbsp;&nbsp; самим писати відсутні <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">вільні програми</a> або <a
href="/doc/doc.html">документацію</a>. Але якщо ви займаєтеся
розповсюдженням, а не розробкою, то для вас найкращий спосіб
допомогти&nbsp;&mdash; збирати кошти, щоб їх могли писати інші.</p>


<h3>Поняття &ldquo;продаж програм&rdquo; може вводити в оману</h3>

<p>
Строго кажучи, &ldquo;продаж&rdquo; означає обмін товарів на гроші. Продаж
копії вільної програми законний, і ми підтримуємо це.</p>

<p>
Проте коли люди думають про <a
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;продаж
програм&rdquo;</a>, вони зазвичай уявляють собі, як це робить більшість
компаній: ці компанії роблять програми невільними.</p>

<p>
Таким чином, якщо ви не маєте наміру ретельно проводити відмінності, як це
робиться в нашій статті, то ми пропонуємо уникати вживання терміна
&ldquo;продаж програм&ldquo; і вибрати замість цього яке-небудь інше
словосполучення. Наприклад, можна було б говорити про &ldquo;поширення
вільних програм за плату&rdquo;&nbsp;&mdash; це не породжує двозначностей.</p>


<h3>Висока або низька плата і GNU GPL</h3>

<p>
Крім одного особливого випадку, <a href="/copyleft/gpl.html">Стандартна
громадська ліцензія GNU</a> (GNU GPL) не накладає вимог на те, яку плату ви
можете стягувати за копію вільної програми. Ви можете не брати нічого,
можете пенні, долар чи мільярд доларів. Це вирішуєте ви і ринок, тому не
кажіть нам, що ніхто не захоче платити мільярд доларів за копію.</p>

<p>
Єдиний виняток становить випадок, коли двійкові файли поширюються без
відповідного вихідного коду. Від тих, хто робить це, GNU GPL вимагає надання
вихідного тексту на вимогу. Якщо б не обмеження на вартість вихідного
тексту, вони могли б встановити плату, занадто високу, щоб її хто-небудь
заплатив&nbsp;&nbsp; наприклад, мільярд доларів,&mdash; і, таким чином,
заявили б, що вихідний код випущений, хоча в дійсності він був би
прихований. Отож, <a href="/licenses/gpl.html#section6">у цьому випадку нам
доводиться обмежувати вартість</a> вихідного тексту, щоб гарантувати свободу
користувача. Однак у звичайних ситуаціях такого виправдання для обмеження
плати за поширення немає, тому ми не обмежуємо її.</p>

<p>
Іноді компанії, чия діяльність виходить за межу, яку проводить GNU GPL,
випрошують дозвіл, кажучи, що вони &ldquo;не будуть брати гроші за програми
GNU&rdquo; тощо. Таким чином від нас не можна домогтися нічого. Вільні
програми означають свободу, а стежити за дотриманням GPL значить захищати
свободу. Коли ми захищаємо свободу користувачів, ми не відволікаємося на
такі суміжні питання, як величина плати за розповсюдження. Ми думаємо про
свободу, тільки про свободу і ні про що, крім свободи. </p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
пропозиції щодо перекладу за адресою <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018
Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>

<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
(andriykopanytsia@gmail.com)</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:

$Date: 2018/12/15 14:46:29 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>