summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
blob: b4e5b0d0967d8d2b4198e7b8450ea9d9587895fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" -->

<!--#include virtual="/server/html5-header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Користувачі GNU, які ніколи не чули про GNU - Проект GNU - Фонд вільного
програмного забезпечення</title>

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" -->
<h2 class="c">Користувачі GNU, які ніколи не чули про&nbsp;GNU</h2>

<address class="byline c"><a href="https://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></address>

<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>Щоб дізнатися більше про цю проблему, ви також можете прочитати нашу статтю
<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">&ldquo;Питання про GNU/Linux&raquo;,</a>
нашу сторінку <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">&ldquo;Чому GNU/Linux?
&raquo;,</a>, а також нашу сторінку <a
href="/gnu/linux-and-gnu.html">&ldquo;Linux і проект GNU&raquo;,</a>.
</p>
</div>
<hr class="thin" />

<div class="article">
<p>Більшість людей ніколи не чули про GNU. Навіть більшість людей,
використовують систему GNU, ніколи не чули про GNU, оскільки так багато
людей і компаній привчають їх називати її &ldquo;Linux&rdquo;. Дійсно,
користувачі GNU часто говорять, що вони &ldquo;працюють на Linux&rdquo;, це
все одно що говорити, що ви &ldquo;їдете на карбюраторі&rdquo; &ldquo;їдете
на коробці передач&rdquo;.</p>

<p>Тим не менш той, хто знає про GNU, пов'язує її з ідеалами свободи руху за
вільні програми. Цей зв'язок не випадкова; мотивом розробки GNU було саме
створення можливості користуватися комп'ютером, володіючи свободою.</p>

<p>Людина, яка побачила вперше назву &ldquo;GNU&rdquo; у
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, не дізнається одразу, що воно є, але вона зробить
крок до того, щоб дізнатися про це. Асоціація назви GNU з нашими цілями і
свободи суспільної солідарності існує в головах сотень тисяч користувачів
GNU/Linux, які про GNU знають. Вона існує на <a
href="/home.html">gnu.org</a>  та Вікіпедії. Вона існує у Всесвітній
павутині; якщо користувачі стануть шукати GNU, вони знайдуть ідеї, на яких
базується GNU.</p>

<p>Якщо вони не шукають цього, вони все одно можуть зустрітися з цим. Гасла
&ldquo;<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> відкритого
вихідного тексту</a>&rdquo; у багатьох випадках відволікають увагу
користувачів від проблем волі, але не повністю; обговорення GNU і вільних
програм все-таки триває, і є певний шанс, що люди наткнуться на нього. Коли
це відбувається, вони швидше звернуть увагу на інформацію про GNU
(наприклад, про те, що це робота руху за свободу і єдність), якщо вони
знають, що вони користуються системою GNU.</p>

<p>Називаючи цю систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ми поступово підвищуємо
суспільстві обізнаність про ідеали свободи, заради якої ми розробили систему
GNU. Ще це корисно як нагадування людям з нашого співтовариства, які знають
про цих ідеалах, у світі, де значна частина обговорень вільного програмного
забезпечення приймає суто практичний (а тому аморальний) обіг. Коли ми
просимо вас називати систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, ми просимо вас
допомогти інформувати суспільство про ідеали вільних програм.</p>
</div>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
пропозиції щодо перекладу за адресою <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.)</p>

<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із
зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
(andriykopanytsia@gmail.com)</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:

$Date: 2021/11/02 14:41:49 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>