summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/compromise.html
blob: 2b192a0f2eecaeb13578e143e4bbde8dc0ce74e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Уникання руйнівних компромісів - Проект GNU - Фонд вільного програмного
забезпечення</title>
<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
 .quote {
    font-size: 90%;
    max-width: 30em;
    padding: .5em 1.5em;
    background-color: #ececec;
    border-radius: 1em;
    -moz-border-radius: 1em;
    -khtml-border-radius: 1em;
    -webkit-border-radius: 1em;
    -opera-border-radius: 1em;
  }
 .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
 .quote {
    font-style: italic;
  }
 .quote b {
    font-style: normal;
    font-weight: normal;
  }
 .imgleft {
    width: 18em;
    max-width: 100%;
 }

@media (max-width:50em) {
 .imgleft, .imgright {
     float: none;
     display: block;
     margin: auto;
  }
 .quote {
     max-width: none; width: auto;
     margin: 1em 10%;
  }  
}
@media (min-width:50em) {
  .quote { max-width: 40%; }
}
-->

</style>

<!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
<h2>Уникання руйнівних компромісів</h2>

<address class="byline">Річард Столмен</address>

<blockquote class="quote imgright"><p><em>&ldquo;Двадцять п'ять років тому, <a
href="/gnu/initial-announcement.html"> 27 вересня 1983 року, я оголосив про
план</a> створити повністю вільну операційну систему під назвою GNU, що
означає &lsquo;GNU is not Unix (GNU &nbsp;&mdash; це не Unix)&rsquo;. До
двадцять п'ятої річниці системи GNU я написав цю статтю про те, як наша
громада може уникати руйнівних компромісів. Крім відмови від таких
компромісів, у вас є ще багато способів <a href="/help/help.html">допомогти
GNU</a> і вільним програмами. Один з найпростіших способів &nbsp;&nbsp; <a
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">приєднатися
до Фонду вільного програмного забезпечення</a> в якості
члена-партнера. &rdquo;</em> &mdash; <b>Річард Столмен</b></p></blockquote>

<p>Мета руху за вільне програмне забезпечення - соціальна зміна: <a
href="/philosophy/free-sw.html">зробити все програмне забезпечення
вільним</a>, щоб всі користувачі програм були вільні і могли бути частиною
громади взаємодопомоги. Кожна невільна програма дає своєму розробнику
несправедливу владу над користувачами. Наша мета -  покласти край цій
несправедливості.</p>

<p>Шлях до свободи - <a
href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
довгий шлях</a>. Він вимагатиме багатьох кроків і багатьох років, щоб прийти
до світу, в якому для користувача програм бути вільним - це звичайна
справа. Деякі з цих кроків важкі і вимагають жертв. Деякі з них стають
легшими, якщо ми йдемо на компроміс з людьми, у яких інші цілі.</p>

<p>Таким чином, <a href="http://www.fsf.org/">Фонд вільного програмного
забезпечення</a> йде на компроміси &mdash; навіть на великі. Наприклад, ми
пішли на компроміс в патентних вимогах&nbsp;версії&nbsp;3 <a
href="/licenses/gpl.html"> Стандартної громадської ліцензії GNU</a> (GNU
GPL),щоб великі компанії допомагали розвивати і поширювали програми під цією
ліцензією і таким чином підбивали деякі патенти під дію цих вимог.  </p>

<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Логотип GPLv3]" class="imgleft" />

<p>Призначення <a href="/licenses/lgpl.html">Меншої GPL (LGPL)</a> - компроміс:
ми застосовуємо її для обраних вільних бібліотек, щоб дозволити
застосовувати їх у невільних програмах, тому що ми думаємо, що юридична
заборона на це тільки переводила б розробників на невільні бібліотеки. Ми
допускаємо і закладаємо функції у програми GNU, щоб вони працювали з
поширеними невільними програмами, і ми пишемо в підручниках і повідомляємо
людей про це так, щоб заохотити користувачів останніх встановлювати перші,
але не навпаки. Ми підтримуємо конкретні кампанії, з якими ми згодні, навіть
якщо ми не повністю згодні з групами, які проводять їх.</p>

<p>Але ми відмовляємося від певних компромісів, навіть якщо багато хто в нашій
громаді хоче піти на них. Наприклад, ми <a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> приймаємо тільки
ті дистрибутиви GNU/Linux</a>, у яких є політика не включати невільні
програми і не спонукати користувачів встановлювати їх. Схвалювати невільні
дистрибутиви було б <abbr title="руйнівний, -а, -е; Виробляє руйнування,
згубний.">руйнівним</abbr> компромісом.</p>

<p>Компроміс руйнівний, якщо він в кінцевому підсумку працює проти
нашихцілей. Це може статися як на рівні ідей, так і на рівні дій.</p>

<p>На рівні ідей руйнівний компроміс той, який стверджує передумови, які ми
прагнемо змінити. Наша мета -  світ, в якому користувачі програм вільні, але
досі більшість користувачів комп'ютерів навіть не сприймають питання свободи
як проблему. Вони взяли „споживчі“ цінності, а це значить, що вони судять
про будь-яку програму тільки за такими практичними характеристиками, як ціна
і зручність.</p>

<p>Класичний підручник для самоосвіти Дейла Карнегі <cite>Як завойовувати
друзів і впливати на людей</cite> каже, що найефективніший спосіб переконати
когось аби зробити що-небудь - це представити аргументи, що закликають до
його цінностей. У нас є способи звернутися до споживчих цінностей,
характерних для нашого суспільства. Наприклад, вільні програми, одержувані
безкоштовно, можуть зберегти гроші користувача. Крім того, багато вільних
програм зручні і надійні. Згадка про ці практичні цінності зуміла переконати
багатьох користувачів освоїти різні вільні програми, деякі з яких зараз
користуються великим успіхом.</p>

<p>Якщо отримати якомога більше користувачів вільних програм&nbsp;&mdash; це
все, що вам потрібно, можна було б вирішити обходити мовчанням концепцію
свободи і концентруватися тільки на практичних перевагах, які мають сенс в
термінах споживчих цінностей. Це те, що робить термін &ldquo;відкритий
вихідний код&rdquo; і пов'язані з ним гасла. </p>

<p>З цим підходом ми можемо пройти лише частину шляху до цілі свободи. Ті, хто
користується вільними програмами тільки тому, що це зручно, будуть прихильні
до них тільки до тих пір, поки вони будуть зручні. У них не буде причин не
користуватися разом з тим зручними невільними програмами.</p>

<p>Філософія відкритого джерельного коду передбачає і волає до споживчих
цінностей, а це зміцнює і затверджує їх. Ось чому ми <a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> не підтримуємо
відкритий джерельний код</a>.</p>

<img src="/graphics/gnulaptop.png"
     alt="[Літаючий Ґну із ноутбуком]" class="imgright" />

<p>Щоб організувати вільну громаду повністю і на тривалий час, нам треба робити
більше, ніж набувати нових користувачів вільних програм. Нам треба
поширювати ідею оцінки програм (і інших речей) на основі
&ldquo;громадянських цінностей&rdquo;, на основі того, чи поважають вони
свободу і громаду користувачів, а не тільки в термінах зручності. Тоді люди
не потраплять у пастку невільної програми, залучені привабливою зручною
особливістю.</p>

<p>Щоб сприяти зміцненню в суспільстві громадянських цінностей, нам потрібно
говорити про них і показувати, як вони лягають в основу наших дій. Ми
повинні відмовитися від компромісу Дейла Карнегі, який вплинув би на їхні
дії схваленням їхніх споживчих цінностей.</p>

<p>Ми не хочемо сказати, що ми зовсім не можемо згадувати про практичні
переваги &mdash; ми можемо і ми це робимо. Це стає проблемою, тільки коли
практичні переваги виходять на передній план і виштовхують свободу за
лаштунки. Таким чином, коли ми згадуємо про практичні переваги вільних
програм, ми часто повторюємо, що це тільки <em>додаткові, вторинні</em>
причини для того, щоб віддавати їм перевагу.</p>

<p>Недостатньо, щоб наші слова відповідали нашим ідеалам; наші дії теж повинні
їм відповідати. Так що ми повинні також уникати компромісів, у процесі яких
відбувається або узаконюється те, що ми намагаємося викоренити.</p>

<p>Наприклад, досвід показує, що можна залучити більше користувачів до системи
<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Linux</a>, якщо включити деякі
невільні програми. Це може бути витончена невільна програма, яка милуватиме
око деяких користувачів, чи невільна платформа програмування на кшталт <a
href="/philosophy/java-trap.html">Java</a> (в минулому) або Flash runtime
(досі), або невільний драйвер пристрою, який забезпечує підтримку певних
моделей апаратури.</p>

<p>Ці компроміси привабливі, але вони підривають мету. Якщо ви розповсюджуєте
невільні програми або вказуєте людям на них, вам буде важко сказати:
&ldquo;Невільні програми - це несправедливість, це соціальна проблема, і ми
повинні покласти край цьому&rdquo;. І якщо навіть ви будете продовжувати
говорити ці слова, ваші дії будуть підривати їх.</p>

<p>Тут питання не в тому, чи людям буде дано <em>можливість</em> або
<em>дозвіл</em> встановлювати невільні програми; система загального
призначення дає можливість і дозволяє користувачам робити, що їм
заманеться. Питання у тому, чи рекомендуємо ми користувачам невільні
програми. За те, що роблять вони, відповідальність лежить на них; за те, що
ми робимо для них і до чого ми направляємо їх - на нас. Ми не повинні
направляти користувачів до невільних програм мовби це було наше рішення,
тому що невільні програми - це проблема.</p>

<p>Руйнівний компроміс - це не тільки поганий вплив на навколишніх. Він може
розхитати і ваші цінності допомогою когнітивного дисонансу. Якщо у вас є
певні цінності, але ваші дії передбачають інші протилежні цінності, ви,
ймовірно, зміните свої цінності або свої дії так, щоб дозволити
протиріччя. Таким чином, проекти, аргументи яких засновані на практичних
перевагах або які спрямовують людей до якихось невільних програм, майже
завжди бояться навіть <em>поставити питання</em> про те, що невільні
програми неетичні. Для своїх учасників, так само як для громадськості, вони
стверджують споживчі цінності. Ми повинні відмовитися від цих компромісів,
якщо ми не бажаємо, щоб наші цінності спотворювалися.</p>

<p>Якщо ви хочете перейти на вільні програми, не жертвуючи цілями свободи,
загляньте в <a href="http://www.fsf.org/resources">розділ ресурсів
фонду</a>. Там перераховані апаратура і конфігурації ЕОМ, які працюють з
вільними програмами, <a href="/distros/distros.html">повністю вільні
дистрибутиви GNU/Linux</a> для встановлення і <a
href="http://directory.fsf.org/"> тисячі пакунків вільних програм</a>, які
працюють у стовідсотково вільному програмному середовищі. Якщо ви хочете
допомогти спільноті залишатися на шляху до свободи, одним із найважливіших
способів є відкрита підтримка громадянських цінностей. Коли обговорюють, що
добре, а що - погане, або що робити, апелюйте до цінностей свободи і
спільноти та аргументуйте свою позицію, виходячи з них.</p>

<p>Шлях, який дозволить вам йти швидше, не буде кращий, якщо він не веде
туди. Компроміс важливий для досягнення великої мети, але остерігайтеся
компромісів, які від мети відводять.</p>

<hr class="column-limit"/>

<p>
Подібний аспект в іншій сфері  життя описаний у статті <a
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">„Підштовхувати
- недостатньо“</a>.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
пропозиції щодо перекладу за адресою <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
перекладу&rdquo;</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a>.</p>

<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
(andriykopanytsia@gmail.com)</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Оновлено:

$Date: 2020/10/06 08:42:12 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>