summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
blob: 977563ffa5baeabdd9fa6ac15a22241897a8a1ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 

<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
<h2>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri</h2>

<p>Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi bir fikre
kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek gerekçelerden
bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz.
</p>

<dl>
<dt>Eğlence</dt>

<dd>Bazı insanlar için, genellikle çok iyi programcılar için, yazılım
geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen bir
patron olmadığında, bir eğlencedir.<br />
Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi paylaşır.</dd>

<dt>Siyasi idealizm</dt>

<dd>Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin
iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme arzusu.
</dd>

<dt>Takdir toplamak</dt>

<dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz kullanıcılar
sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir.
</dd>

<dt>Profesyonel İtibar</dt>

<dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu durum sizi
iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir.
</dd>

<dt>Topluluk</dt>

<dd>Herkese açık özgür yazılım projelerinde başka insanlarla birlikte ortaklaşa
çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için
nedendir.</dd>

<dt>Eğitim</dt>

<dd>Özgür bir yazılım geliştirirseniz, bu durum genellikle sizin teknik ve
sosyal özelliklerinizde önemli ölçüde bir ilerleme kaydetmenize olanak
sağlar; eğer öğretmenseniz, öğrencilerinizi mevcut bir özgür yazılım
projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek amacıyla
özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır.</dd>

<dt>Minnettarlık</dt>

<dd>Eğer yıllardan beri topluluğun özgür programlarını kullandıysanız ve bu
durum çalışmalarınız için önem taşıyorsa, programların geliştiricilerine
karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için
kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir fırsattır.
</dd>

<dt>Microsoft'a karşı duyulan nefret</dt>

<dd>
<a href="/philosophy/microsoft.html">Eleştirileri salt Microsoft'la
odaklamak</a> yanlıştır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir yazılım
geliştirdiği için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a
href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden
ötürü de çoğunlukla <a
href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">kötü amaçlı bir
yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok başka şirket de bunları
yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük düşmanı <a
href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>'dır.<br />

Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve bazılarının
bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı etmeyelim.
</dd>

<dt>Para</dt>

<dd>Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret alıyor
veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor.
</dd>

<dt>Daha iyi bir program kullanma isteği</dt>

<dd>İnsanlar, genellikle, kullandıkları programları daha kullanışlı hale
getirmek için onları geliştirmek için çalışırlar. (Bazı eleştirmenler bundan
başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili çizdikleri
resim çok dar kapsamlı.)
</dd>

</dl>

<p>İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla gerekçesi
olabilir.</p>

<p>Her birey birbirinden farklıdır ve burada yazılmamış birçok farklı gerekçe
de olabilir. Eğer burada yer almayan bir gerekçe olduğunu düşünüyorsanız,
lütfen <a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> adlı
adresimize e-posta atın.  Eğer biz de birçok geliştiriciyi etkilediğini
düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye ekleyeceğiz.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
gönderin.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
önerilerinizi lütfen <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
ziyaret edebilirsiniz.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı</p>

<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
lisanslanmıştır.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
<ul>

<li>
C.Y. <a
href="mailto:cyildizli@autistici.org">&lt;cyildizli@autistici.org&gt;</a>,
2018.
</li>

<li>
T.E. Kalayci, 2019.
</li>

</ul></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:

$Date: 2020/03/05 18:03:58 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>