summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-history.html
blob: 4c1b52d6764a77e2de4d7d9f455529792aac005f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/gnu/po/gnu-history.sr.po">
 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.sr.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-04-27" -->

<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.84 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Преглед система ГНУ — Пројекат ГНУ — Задужбина за слободан софтвер</title>
<meta name="Keywords" content="ГНУ, Пројекат ГНУ, ЗСС, слободни софтвер, Задужбина за слободни софтвер,
историја" />

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
<h2>Преглед система ГНУ</h2>

<p>
Оперативни систем ГНУ је потпун слободни софтверски систем који је уназад
сагласан са Униксом. „ГНУ“ значи „ГНУ није Уникс“. <a
href="http://www.stallman.org/">Ричард Сталман</a> је објавио <a
href="/gnu/initial-announcement.html">почетно обавештење</a> о Пројекту ГНУ
септембра 1983. Дужа верзија која се назива <a
href="/gnu/manifesto.html">Манифестом ГНУ-а</a> је објављена марта 1985. Он
је преведен на неколико <a href="/gnu/manifesto.html#translations">других
језика</a>.</p>

<p>
Назив „ГНУ“ је одабран јер је испунио неколико критеријума; прво, то је
рекурзивна скраћеница за „ГНУ није Уникс“; друго, то је права реч; треће,
забавно је изговорити (или <a
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">отпевати</a>).</p>

<p>
Овде се реч „слободно“<a href="#TransNote1"><sup>[1]</sup></a> у синтагми
„слободни софтвер“ односи на <a href="/philosophy/free-sw.html">слободу</a>,
а не на цену. Можда ћете морати, а можда и нећете, да платите новчани износ
да бисте добавили ГНУ-ов софтвер. Али, ма како га набавили, када једном
набавите софтвер, даће вам се четири посебне слободе у његовом коришћењу:
слободa покретања програма по вашој жељи; слобода умножавања програма и
давања програма вашим пријатељима и сарадницима; слобода да мењате програм
по вашој жељи, тако што добијате потпун пристун изворном коду; слобода
расподеле побољшане верзије, и на тај начин, доприноса заједници. (Уколико
расподељујете ГНУ-ов софтвер, можете да наплатите физички чин преноса
примерка, а можете и да поклањате примерке.)</p>

<p>
Пројекат развоја система ГНУ се назива „Пројектом ГНУ“. Пројекат ГНУ је
настао 1983. као вид повратка духу заједништва који је био преовлађујући у
ранијим данима рачунарства и да би се таква сарадња поново омогућила,
уклањањем препрека које су поставили власници власничког софтвера.</p>

<p>
Године 1971., када је Ричард Сталман почео да ради у МИТ-у (Масачусетски
институт за технологију), он је радио у групи која је искључиво користила <a
href="/philosophy/free-sw.html">слободни софтвер</a>. Тада су чак и
рачунарске фирме често расподељивале слободни софтвер. Програмери су могли
да међусобно потпуно слободно сарађују, и то је често био случај.</p>

<p>
До осамдесетих, скоро сав софтвер је постао <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">власнички</a>, а то
значи да постоје његови власници који забрањују и спречавају сарадњу међу
корисницима. Ово је створило потребу за Пројектом ГНУ.</p>

<p>
Сваком кориснику рачунара је потребан оперативни систем. Уколико не би
постојали слободни оперативни системи, не бисте могли ни да почнете да
користите рачунар без посезања за власничким софтвером. Зато је прва ставка
на распореду слободног софтвера очито морао да буде слободни оперативни
систем.</p>

<p>
Одлучили смо да направимо оперативни систем сагласан са Униксом јер је
уопштено устројство таквих система добро замишљено и преносиво, и зато што
сагласност са Униксом олакшава корисницима Уникса да пређу на ГНУ.</p>

<p>
Униксолики оперативни систем не чини само језгро. Он садржи и преводиоце,
уређиваче, програме за слагање текста, софтвер за електронску пошту, и многе
друге ствари. Стога је писање оперативног система веома обиман посао. Ми смо
тај посао започели јануара 1984. <a href="http://fsf.org/">Задужбина за
слободни софтвер</a> је основана октобра 1985., у почетку са циљем да
прикупи средства за развој ГНУ-а.</p>

<p>До 1990. смо или нашли или написали све главне делове, осим једног —
језгра. Онда је Линус Торвалдс изградио униксолико језгро — Линукс 1991., а
1992. га начинио слободним софтвером. Спајање Линукса са замало довршеним
системом ГНУ је дало потпун оперативни систем: систем ГНУ са језгром
Линукс. Процењено је да до данас стотине хиљада људи користе системе ГНУ са
језгром Линукс, укључујући ту и <a
href="/distros/distros.html">дистрибуције</a>. Основна верзија Линукса сада
садржи неслободне фирмверске „мрље“; активисти слободног софтвера одржавају
измењену <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">слободну
верзију</a> Линукса.</p>

<p>
Међутим, Пројекат ГНУ није ограничен на срж оперативног система. Ми тежимо
ка понуди целе лепезе софтвера, било каквог кога би желело много
корисника. Ово укључује и апликативни софтвер. Погледајте <a
href="/directory">Каталог слободног софтвера</a> за списак слободних
апликативних програма.</p>

<p>
Ми желимо да понудимо софтвер и корисницима који нису стручњаци за
рачунарство. Стога смо развили и <a href="http://www.gnome.org/">графичку
радну површину (која се назива Гном)</a>, како бисмо почетницима помогли да
користе систем ГНУ.</p>

<p>Желимо да понудимо и игре и друге забавне програме. Већ је доступно доста <a
href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game/">слободних игара</a>.</p>

<p>
Колики је домет слободног софтвера? Границе не постоје, осим када га не
забране <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">закони као што
је патентни систем</a>. Крајњи циљ би требало да буде да се понуди слободни
софтвер за све послове које корисници рачунара желе да обављају — и да на
тај начин власнички софтвер постане сувишан.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<b>Примедбе преводиоца:</b><br />
<ol>
<li id="TransNote1">У оригиналу — <em>free</em>, што на енглеском може да
значи „слободно“, али и „бесплатно“. [СР]</li>
</ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Молимо да погледате <a
href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a>
за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос
српском преводу, корисно је да погледате и <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">
КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001,
2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative
Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Превод:</b>
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">Страхиња Радић</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ажурирано:

$Date: 2019/07/23 17:02:13 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>