summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sq/amazon-rms-tim.html
blob: 1305a1f180d8d2113aaf4ec937cb69c02b0869c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-rms-tim.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Letra rreth Amazon-ës për Tim O'Reilly-n nga RMS  - Projekti GNU - Free
Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-rms-tim.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Letër e RMS-së për Tim O'Reilly-n</h2>

<div class="infobox">
<p><i>Ja një mesazh që <a href="https://www.stallman.org/">Richard
M. Stallman</a> i dërgoi Tim O'Reilly-it më 11 mars, 2000, lidhur me një
deklaratë të Jeff Bezos, <abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> i
Amazon-ës, ku bëhej thirrje që patentat e software-it të zgjasin thjesht 3
ose 5 vjet.</i></p>
</div>

<div class="important">
<p>
Ju lutemi, <a href="/philosophy/amazon.html">lexoni më tepër</a> rreth
bojkotit.
</p>

<p>
Ju lutemi, na përkrahni, po ashtu, duke krijuar një lidhje prej faqes suaj
apo sajtesh për te<br />
<a
href="/philosophy/amazon.html"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!
</p>
</div>
<hr class="thin" />

<p>
Ideja që patentat e software-it duhet të zgjasin 3 ose 5 vjet ka një
dhjetëvjeçar që është propozuar, si një kompromis që do të eliminonte
shumicën e dëmit që patentat e software-it bëjnë sot.  Përkrahja e kësaj
ideje nga Jeff Bezos është gjë e mirë, ngaqë mund të na shpjerë një hap më
pranë veprimit nga Kongresi.  Përgëzime për ndihmën për sjelljen e kësaj në
vëmendje.
</p><p>
Por një ligj i tillë është ende larg dhe ndërkohë Amazon-a është ende
përgjegjësie për veprimet e veta.
</p><p>
Amazon-ën e zgjodhëm për bojkot, mes mijëra shoqërish që kanë shtënë në dorë
patenta software-i, ngaqë Amazon-a është mes të paktave që kanë shkuar aq
larg sa të padisin dikë faktikisht.  Kjo e bën një shkelës shembullor.
Shumica e të zotëve të patentave thonë se patentat e software-it i kanë “për
qëllime mbrojtëse”, për të bërë presion për licencime reciproke, në rast se
kërcënohen me padi rreth patentash.  Ngaqë kjo është strategji reale për
vetëmbrojtje, mjaft nga këta të zotë patentash mund të nënkuptojnë vërtet
atë çka thonë.  Por ky shfajësim s’vlen për Amazon-ën, ngaqë ajo qëlloi e
para.
</p><p>
Letra e Bezos-it riafirmon synimin e vazhdueshëm të Amazon-ës për t’u
angazhuar në luftë të pakufizuar patentash, kur thotë se vendimi se kur dhe
ku të goditet do të vendoset nga “arsye biznes”. Do t’i bashkohesha me gëzim
Bezos-it në përkrahjen për një ligj që i kufizon patentat në 3 ose 5 vjet,
por besoj se duhet të vazhdojmë të kritikojmë dhe bojkotojmë Amazon-ën deri
sa të dalë një ligj i tillë&mdash;ose deri sa Amazon-a të bëjë të tjera
ndryshime të përshtatshme në sjelljen e vet, për të përligjur në ndryshim në
tonën.
</p><p>
Ko s’do të thotë të insistohet se Amazon-a duhet të shkojë aq larg sa t’u
japë fund patentave të veta.  Frenimi përmes patentash është një mbrojtje jo
adekuate kundër agresorësh të armatosur me patenta, por është e vetmja
mbrojtje, ndaj s’do t’i kërkoja Amazonës (apo kujtdo) të heqë dorë nga
përdorimi i patentave për vetëmbrojtje apo siguri kolektive.  Në vend të
kësaj, Amazona dhe të tjerë zotërues patentash software-i duhet të heqin
dorë nga përdorimi i patentave për agresion dhe të adoptojnë një politikë
mospërdorimi i pari.  Nëse Amazon-a bën këtë, në një rrugë të parevokueshme
dhe shtrënguese, s’do të kem kritikë të mëtejshme Amazon-i.
</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka
gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
FSF-në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund të dërgohen te <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
këtë dërgojini te <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
përkthimet</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Të drejta kopjimi &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
U përditësua më:

$Date: 2021/11/27 20:30:44 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>