summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/pl/fighting-software-patents.html
blob: 4c5fd461623f6e356668f153be1de4a81d5ea5db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Zwalczanie patentów na&nbsp;oprogramowanie - w&nbsp;pojedynkę
i&nbsp;wspólnie - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
<h2>Zwalczanie patentów na&nbsp;oprogramowanie&nbsp;&ndash; w&nbsp;pojedynkę
i&nbsp;wspólnie</h2>

<p>Richard Stallman</p>

<p>
Patenty na&nbsp;oprogramowanie są w&nbsp;dziedzinie projektów
programistycznych odpowiednikiem min: każda decyzja projektowa niesie ze
sobą ryzyko natrafienia na&nbsp;patent, który może zniszczyć Wasz projekt.</p>
<p>
Rozwijanie dużego i&nbsp;złożonego programu oznacza łączenie wielu (często
setek lub&nbsp;tysięcy) pomysłów. W&nbsp;kraju, który dopuszcza patentowanie
oprogramowania, możliwe jest, że&nbsp;znaczna część pomysłów stosowanych
w&nbsp;Waszym programie okaże się już opatentowana przez różne
firmy. Możliwe jest, że&nbsp;niektóre części Waszego programu będą objęte
kilkuset patentami. Badania przeprowadzone w&nbsp;roku 2004 wykazały,
że&nbsp;różne części pewnego ważnego programu objęte były 300 patentami
zgłoszonymi w&nbsp;USA. Takie badania są bardzo pracochłonne&nbsp;&ndash;
z&nbsp;tego powodu przeprowadzono je tylko jednokrotnie.</p>
<p>
Jeżeli&nbsp;jesteście twórcami oprogramowania, to w&nbsp;praktyce będzie Wam
zwykle zagrażał jeden patent na&nbsp;raz. Kiedy tak się zdarzy, możecie
wyjść z&nbsp;tego bez&nbsp;szwanku jeżeli&nbsp;znajdziecie prawne podstawy,
by obalić patent. Możecie spróbować tej drogi&nbsp;&ndash; jeżeli&nbsp;wam
się uda, będzie to oznaczało jedną minę na&nbsp;całym ich polu
mniej. Jeżeli&nbsp;patent jest szczególnie groźny dla społeczności,
Publiczna Fundacja Patentowa, <a href="http://www.pubpat.org/">Public Patent
Foundation (pubpat.org)</a> może zająć się tą sprawą, jest to specjalnością
tej organizacji. Jeżeli&nbsp;poprosicie o&nbsp;pomoc społeczności
użytkowników komputerów w&nbsp;poszukiwaniu wcześniejszej publikacji
na&nbsp;temat takiego samego pomysłu, to każdy z&nbsp;nas powinien przekazać
wszelkie przydatne informacje, jakie tylko mogą znajdować się w&nbsp;naszym
posiadaniu.</p>
<p>
Jednak&nbsp;walka z&nbsp;pojedynczymi patentami nigdy nie wyeliminuje
zagrożenia ze strony patentów na&nbsp;oprogramowanie, podobnie jak zabijanie
packą komarów nie wyeliminuje malarii. Nie możecie oczekiwać, że&nbsp;uda
się Wam zwyciężyć w&nbsp;walce z&nbsp;każdym patentem, który stanie
na&nbsp;Waszej drodze, podobnie jak nie możecie oczekiwać, że&nbsp;zabijecie
każdego potwora w&nbsp;grze video: prędzej czy&nbsp;później jeden
z&nbsp;nich Was pokona i&nbsp;zniszczy Wasz program. Amerykański urząd
patentowy udziela co roku około stu tysięcy patentów na&nbsp;oprogramowanie,
nasze najsilniejsze starania nie usuną nigdy tych min tak szybko, jak
stawiane są nowe.</p>
<p>
Niektóre z&nbsp;tych min są niemożliwe do&nbsp;usunięcia. Każdy patent
na&nbsp;oprogramowani jest szkodliwy i&nbsp;każdy patent
na&nbsp;oprogramowanie niesprawiedliwie ogranicza sposoby, w&nbsp;jakie
możecie wykorzystywać Wasze komputery, ale&nbsp;nie każdy patent jest
prawnie nieważny według kryteriów systemu patentowego. Te patenty, które
możemy obalić, wynikają z&nbsp;&bdquo;pomyłek&rdquo;, z&nbsp;nieprawidłowego
zastosowania zasad systemu patentowego. Nie możemy nic zrobić
w&nbsp;sytuacji, gdy jedyną pomyłką było samo pozwolenie
na&nbsp;patentowanie oprogramowania.</p>
<p>
Aby&nbsp;uczynić część zamku bezpieczną, musicie zrobić więcej niż zabijać
potwory w&nbsp;miarę jak się pojawiają&nbsp;&ndash; musicie zniszczyć
generator, który je tworzy. Obalanie patentów jeden po&nbsp;drugim nie
uczyni programowania bezpieczniejszym. Aby&nbsp;do tego doprowadzić, musimy
zmienić system patentowy tak, by patenty nie zagrażały programistom
i&nbsp;użytkownikom.</p>
<p>
Między tymi dwoma działaniami nie ma sprzeczności: możemy podejmować
jednocześnie krótkoterminowe akcje jak i&nbsp;długoterminowe działania
naprawcze. Jeżeli&nbsp;będziemy postępować rozważnie, nasze działania
zmierzające do&nbsp;obalenia konkretnych patentów mogą przynieść podwójne
korzyści, tworząc wsparcie dla wysiłków mających na&nbsp;celu naprawę całego
problemu. Naszym celem nie jest zrównanie liczby &bdquo;złych&rdquo;
patentów na&nbsp;oprogramowanie i&nbsp;mylnie udzielonych
lub&nbsp;nieprawomocnych patentów na&nbsp;oprogramowanie. Za&nbsp;każdym
razem, gdy unieważniamy jeden patent na&nbsp;oprogramowanie, za&nbsp;każdym
razem, gdy mówimy o naszych planach, powinniśmy kategorycznie mówić:
&bdquo;Jeden patent na&nbsp;oprogramowanie mniej, jedna groźba mniej dla
programistów. Celem jest zero patentów&rdquo;.</p>
<p>
Bitwa o patenty na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Unii Europejskiej osiąga
krytyczny etap. Parlament Europejski rok temu [w 2003 r.]
w&nbsp;rozstrzygającym głosowaniu odrzucił patenty
na&nbsp;oprogramowanie. W&nbsp;maju Rada Ministrów głosowała
za&nbsp;wycofaniem poprawki Parlamentu i&nbsp;uczyniła dyrektywę [dotyczącą
patentów na&nbsp;oprogramowanie] jeszcze ostrzejszą niż
początkowo. Jednak&nbsp;przynajmniej jeden kraj, który popierał tę dyrektywę
już zmienił swój głos na&nbsp;przeciwny. Musimy teraz zrobić wszystko, co
w&nbsp;naszej mocy, by przekonać inne kraje europejskie do&nbsp;zmiany
stanowiska, a&nbsp;nowo wybranych członków Parlamentu Europejskiego
do&nbsp;poparcia poprzedniego głosowania. Zajrzyj na&nbsp;stronę <a
href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>, aby&nbsp;dowiedzieć się, jak
możesz pomóc i&nbsp;nawiązać kontakt z&nbsp;innymi działaczami.</p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu
z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a
href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających
odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać
na&nbsp;adres <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości,
ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze odnośnie
tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy
w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej
informacji na&nbsp;temat koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji
tłumaczeń artykułów znajdziecie na&nbsp;<a
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2004 Richard Stallman</p>

<p>Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">licencji Creative
Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2004, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki Jan Owoc
2010.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:

$Date: 2016/01/16 00:04:57 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>