summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/nl/gnutella.html
blob: e9d2ed14b47205d714e1d3e8624f8633b55d77dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/gnutella.nl.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.nl.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.nl-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.nl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wat betreft Gnutella - GNU-project - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.nl.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.nl.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Wat betreft Gnutella</h2>

<p>
&ldquo;Gnutella&rdquo; is, momenteel, de benaming voor een protocol wat het
delen van bestanden over netwerken mogelijk maakt en wordt vooral gebruikt
voor het delen van muziekbestanden. De naam verwijst soms ook naar het
netwerk zelf of naar de originele Gnutella software. Een verwarrende
situatie.  Voor meer informatie over het ontstaan en de geschiedenis van
Gnutella, zie een <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Wikipedia
artikel</a> hierover.</p>

<p>
Hoe dan ook, van origine was de naam een woordspeling op &ldquo;GNU&rdquo;
(de ontwikkelaars waren van plan de software uit te brengen onder de GNU GPL
en waren wellicht ook van plan dit bij te dragen aan het GNU project) en
&ldquo;Nutella&rdquo; (een reep die de ontwikkelaars lekker vonden). Echter,
noch de software noch enig verwant project zijn onderdeel geworden van de <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offici&euml;le GNU
paketten</a>. We hebben de Gnutella-ontwikkelaars gevraagd de naam te
wijzigen om verwarring te voorkomen; wellicht gaat dat nog gebeuren.</p>

<p>
Er zijn een aantal vrije software programma's die het Gnutella protocol
implementeren, zoals <a
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-gnutella</a>, <a
href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> en <a
href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>.  Merk hierbij
op dat ook deze programma's offici&euml;el geen onderdeel zijn van de <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>.  GNU heeft
zijn eigen &ldquo;peer-to-peer&rdquo; programma <a
href="/software/gnunet/">GNUnet</a>, met daarbij documentatie die een <a
href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">vergelijking
van de protocollen</a> bevat.</p>

<p>
De Free Software Foundation houdt zich bezig met het recht om software
vrijelijk te kunnen kopi&euml;ren en veranderen; muziek valt hierbuiten. Er
zijn echter ethische overeenkomsten tussen het kopi&euml;ren van software en
het kopi&euml;ren van muziekopnames. Sommige artikelen in onze <a
href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofie</a>-sectie
bespreken het kopi&euml;ren van andere dingen dan software. Sommige <a
href="/philosophy/third-party-ideas.html">artikelen van derden</a> waar we
links naar hebben zijn ook relevant.</p>

<p>
Wat voor vrijgegeven informatie er ook wordt gedeeld, we dringen er bij
eenieder op aan het idee dat een persoon of bedrijf een natuurlijk recht
heeft om het delen van informatie te verbieden of exact voor te schrijven
hoe men het moet gebruiken, te verwerpen. Zelfs het juridisch systeem in de
VS <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">verwerpt</a> in de
basis dit asociale idee.</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Gelieve algemene vragen over FSF &amp; GNU te sturen naar <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Er zijn ook nog <a
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze
website.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.nl">Creative
Commons Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Vertaling:</strong> <a
href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Bijgewerkt:

$Date: 2022/04/20 14:30:57 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>