summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/lt/free-doc.html
blob: 677d73136a171f0859f4e982e989fc8484b073aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/free-doc.lt.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.lt.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.lt.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU
projektas - Laisvos programinės įrangos fondas</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.lt.html" -->
<h2>Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos</h2>

<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Prisijunkite prie mūsų
laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>.
</p></blockquote>

<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a></li>
</ul>

<p>
Didžiausias trūkumas laisvose operacinėse sistemose nėra programinėje
įrangoje &ndash; jis yra gerų laisvų vadovėlių, kuriuos mes galime į šias
sistemas įtraukti, trūkumas.  Daug iš mūsų svarbiausių programų neturi pilnų
vadovėlių.  Dokumentacija yra esminė bet kurio programinės įrangos paketo
dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas neturi laisvo
vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių spragų.</p>

<p>
Kartą, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl.  Aš gavau laisvo vadovėlio
kopiją, bet jį skaityti man pasirodė sunku.  Kai aš Perl naudotojų
paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakė, kad yra geresnių įvadinių
vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi.</p>

<p>
Kodėl taip buvo? Gerų vadovėlių autoriai juos parašė O'Reilly Associates,
kuri juos išleido su suvaržančiomis sąlygomis &ndash; jokio kopijavimo,
jokio modifikavimo, šaltinio failai neprieinami &ndash; kurios atkerta juos
nuo laisvos programinės įrangos bendruomenės.</p>

<p>
Tai nebuvo pirmas kartas, kai toks įvykis atsitiko ir (mūsų bendruomenės
didžiam praradimui) toli gražu nepaskutinis.  Nuosavybinių vadovėlių
leidėjai nuo tada labai daug autorių įtikino suvaržyti jų vadovėlius.  Daug
kartų man teko girdėti GNU naudotoją atkakliai man pasakojantį apie
vadovėlį, kurį jis rašo, su kuriuo jis tikisi padėti GNU projektui &ndash;
ir tada mano viltis sudaužiusį, kai jis pratęsdavo aiškindamas, kad jis su
leidėju pasirašė kontraktą, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo negalėsime
naudoti.</p>

<p>
Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp programuotojų,
mes negalime leisti prarasti vadovėlius tokiu būdu.</p>

<p>
Laisva dokumentacija, kaip ir laisva programinė įranga, yra laisvės
reikalas, ne kainos.  Problema su šiais vadovėliais buvo ne ta, kad O'Reilly
Associates taikė kainą už spausdintas kopijas &ndash; viskas su šituo yra
tvarkoje.  (Laisvos programinės įrangos fondas <a
href="http://shop.fsf.org/category/books/">parduoda spausdintas kopijas</a>
laisvų <a href="/doc/doc.html">GNU vadovėlių</a>, irgi.)  Bet GNU vadovėliai
yra prieinami šaltinio kodo forma, kai šie vadovėliai yra prieinami tik ant
popieriaus.  GNU vadovėliai turi leidimą kopijuoti ir modifikuoti; Perl
vadovėliai ne.  Problemos yra šie suvaržymai.</p>

<p>
Kriterijus laisvam vadovėliui yra maždaug toks pat, kaip ir laisvai
programinei įrangai: tai yra visiems naudotojams tam tikrų laisvių suteikimo
reikalas.  Išplatinimas (įskaitant komercinį išplatinimą) privalo būti
leidžiamas taip, kad vadovėlį turėtų kiekviena programos kopija, prisijungus
ar ant popieriaus.  Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi.</p>

<p>
Kaip bendra taisykle, aš netikiu, kad žmonėms yra esminga turėti leidimą
modifikuoti įvairiausių rūšių straipsnius ir knygas.  Problemos raštams
nebūtinai yra tokios pačios, kaip tos programinei įrangai.  Pavyzdžiui, aš
nemanau jūs arba aš privalome suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, kaip
šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius.</p>

<p>
Bet yra konkreti priežastis, kodėl laisvė modifikuoti yra laisvos
programinės įrangos dokumentacijai kritinė.  Kai žmonės naudojasi savo teise
modifikuoti programinę įrangą ir prideda ar pakeičia jos ypatybes, jei jie
yra kruopštūs, jie pakeis vadovėlį irgi &ndash; kad jie galėtų pateikti
tikslią ir panaudotiną dokumentaciją su modifikuota programa.  Vadovėlis,
kuris programuotojams draudžia būti kruopščiais ir užbaigti darbą, arba
konkrečiau &ndash; iš jų reikalauja parašyti naują vadovėlį nuo pradžių jei
jie pakeičia programą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo.</p>

<p>
Kai visiškas modifikavimo uždraudimas yra nepriimtinas, kai kurių tipų
apribojimai modifikavimo metodui nekelia problemos.  Pavyzdžiui,
reikalavimai išsaugoti pirmojo autoriaus autorių teisių pastabą, platinimo
sąlygas ar autorių sąrašą, yra priimtini.  Taip pat nėra problemos
reikalauti modifikuotose versijose įtraukti pastabą, jog jos buvo
modifikuotos, net turėti ištisus skyrius, kurių negalima ištrinti ar
pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechnines temas.  (Kai kurie GNU
vadovėliai juos turi.)</p>

<p>
Šių tipų suvaržymai nėra problema, nes, kaip praktinis reikalas, jie
kruopštaus programuotojo nestabdo nuo vadovėlio pritaikymo atitikti
modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos programinės
įrangos bendruomenės nuo vadovėlio visiško panaudojimo.</p>

<p>
Tačiau, turi būti įmanoma modifikuoti vadovėlio visą <em>techninį</em>
turinį ir tada rezultatą platinti per visas įprastas terpes, per visus
įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenę, vadovėlis nėra
laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovėlio.</p>

<p>
Deja, dažnai yra sunku kažką surasti dar vieno vadovėlio parašymui, kai
egzistuoja nuosavybinis vadovėlis.  Kliūtis yra ta, jog daug naudotojų
galvoja, kad nuosavybinis vadovėlis yra pakankamai gerai &ndash; taigi, jie
nemato poreikio parašyti laisvą vadovėlį.  Jie nemato, kad laisva operacinė
sistema turi spragą, kurią reikia užpildyti.</p>

<p>
Kodėl naudotojai galvoja, kad nuosavybiniai vadovėliai yra pakankamai gerai?
Kai kurie neapsvarstė šios problemos.  Aš tikiuosi šis straipsnis ką nors
padarys, kad tą pakeisti.</p>

<p>
Kiti naudotojai nuosavybinius vadovėlius laiko priimtinais dėl tos pačios
priežasties tiek daug žmonių nuosavybinę programinę įrangą laiko priimtina:
jie sprendžia grynai iš praktinių sąlygų, laisvės kaip kriterijaus
nenaudodami.  Šių žmonių teisė turėti savo nuomones, bet kadangi tos
nuomonės atsiranda iš vertybių, į kurias neįeina laisvė, jos nėra
vedančiosios tiems iš mūsų, kurie vertina laisvę.</p>

<p>
Prašome plėskite kalbą apie šią problemą.  Mes toliau prarandame vadovėlius
nuosavybinei leidybai.  Jei mes skleisime šią kalbą, kad nuosavybiniai
vadovėliai nėra pakankama, galbūt kitas asmuo, kuris nori padėti GNU
rašydamas dokumentaciją, susivoks, kol tai yra dar nevėlu, kad jis privalo
pirmiau visko ją padaryti laisva.</p>

<p>
Mes taip pat galime paskatinti komercinius leidėjus parduoti laisvus,
copyleft vadovėlius vietoje nuosavybinių.  Vienas būdas, kuriuo jūs galite
šitam padėti yra patikrinti vadovėlio platinimo sąlygas prieš tai, kai jūs
jį nuperkate ir teikite pirmenybę copyleft vadovėliams vietoje ne copyleft.</p>
<p>
[Pastaba: mes palaikome <a href="/doc/other-free-books.html">puslapį,
kuriame išvardintos iš kitų leidėjų prieinamos laisvos knygos</a>].</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Taip pat, yra ir <a
href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF.  Neveikiančių nuorodų ir
kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros
kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome siųskite
savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite
<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų
PERSKAITYKITEMANE</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija</p>

<p>Šiam puslapiui taikoma <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative
Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Atnaujinta:

$Date: 2020/02/25 23:00:03 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>