summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html
blob: 7da02db0e153b3d0e8b5844e7616ff97b5259239 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
<!--#set var="PO_FILE" value=''
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-28" -->

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">

<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
     The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->

<head>
<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
<title>A Gnutelláról</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
<h2>A Gnutelláról</h2>

<p>
A „<a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Gnutella</a>” valójában
nem <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-szoftver</a>, és
abban sem lehetünk biztosak, hogy valójában <a
href="/philosophy/free-sw.html">szabad szoftver</a>-e. Tulajdonképpen
szerfelett nehéz bármilyen információt találni a programról. Lehet, hogy az
eredeti fejlesztői azért választották ezt a nevet, mert úgy tervezték, hogy
egy nap majd GNU-szoftver lesz, csak a munkaadójuk megsemmisítette a
projektet. Úgy tűnik, hogy soha nem is bocsátották ki szabad szoftverként.</p>

<p>
Számos olyan szabad szoftver program, amelyeket úgy terveztek, hogy ugyanazt
a protokollt használják, mint a Gnutella. Ilyenek például a <a
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, a <a
href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> és a <a
href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Ezek egyike
sem <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-szoftver</a>
hivatalosan.</p>

<p>
A Szabad Szoftver Alapítvány (Free Software Foundation) a szoftver
másolásának és módosításának szabadságával törődik; a zenével nem
foglalkozunk. Ennek ellenére van némi hasonlóság a szoftver másolásával,
illetve a zenei felvételek másolásával kapcsolatos etikai kérdések
között. Néhány cikk a <a
href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozófia</a> könyvtárban a
szoftvertől különböző dolgok másolására is vonatkozik. Szintén a tárgyhoz
tartoznak még <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">mások cikkei</a>
is.</p>

<p>
Nem számít, hogy milyen típusú kiadott információ megosztásáról van szó, mi
arra ösztönözzük az embereket, hogy utasítsák vissza a feltételezést,
miszerint egy ember vagy egy cég természet adta joga lehet az, hogy
megtiltsa az információ megosztását, és megszabhassa, hogyan használhatja
fel a társadalom az információt. Még az amerikai jogrendszer is névlegesen
<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">elutasítja</a> ezt az
antiszociális elképzelést.</p>
<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> címen. Vannak <a
href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
kapcsolatos észrevételeket a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Please see the <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Ez a Mű a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative
Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a> feltételeinek
megfelelően felhasználható.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Fordította: Csillag Kristóf és Patay Gergely<br />
A fordítást a www.gnu.org magyar fordítócsoportja tartja karban.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Utoljára frissítve:

$Date: 2017/02/20 21:03:48 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>