summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/fr/imperfection-isnt-oppression.html
blob: d0b8fb40c32b27fee351c3cc2992699a470ca1dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Imperfection ne veut pas dire oppression - Projet GNU - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Imperfection ne veut pas dire oppression</h2>

<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>

<p>Quand il manque à un logiciel libre des possibilités techniques dont les
utilisateurs ont besoin, c'est regrettable ; nous incitons les gens à
ajouter ce qui manque. Certains voudraient aller plus loin et affirmer qu'un
logiciel n'est pas même libre s'il lui manque une certaine fonctionnalité –
qu'il refuse la liberté zéro (la liberté d'exécuter le logiciel comme vous
voulez) aux utilisateurs ou aux utilisations qu'il ne gère pas. Cet argument
est peu judicieux, car il revient à assimiler la capacité à la liberté, et
l'imperfection à l'oppression.</p>

<p>Inévitablement, tout programme possède certaines fonctionnalités et il lui
en manque d'autres qui pourraient être souhaitables. Il y a certaines tâches
qu'il peut faire, et d'autres qu'il ne peut pas faire à moins d'être
retravaillé. C'est la nature même du logiciel.</p>

<p>L'absence d'une fonctionnalité clé peut amener certains utilisateurs à
trouver le programme complètement inutilisable. Par exemple, si vous ne
connaissez que les interfaces graphiques, un programme en ligne de commande
peut vous paraître impossible à utiliser. Si vous ne pouvez voir l'écran, un
programme sans lecteur d'écran peut être impossible à utiliser pour vous. Si
vous ne parlez que chinois, un programme avec des menus et des messages en
anglais peut être inutilisable pour vous. Si vos programmes sont écrits en
Ada, un compilateur C est inutilisable pour vous. Vous demander de surmonter
ces obstacles par vos propres moyens est une exigence déraisonnable. Le
logiciel libre devrait effectivement vous fournir la fonctionnalité dont
vous avez besoin.</p>

<p>C'est vrai, le logiciel libre devrait vous la fournir, mais son absence ne
rend pas le programme non libre, car c'est une imperfection et non une
oppression.</p>

<p>En faisant un programme non libre, le développeur commet une injustice, un
déni de liberté envers quiconque utilise le programme. Il mérite d'être
condamné pour cela. C'est essentiel qu'il soit condamné, car personne
d'autre ne peut réparer cette injustice tant qu'il continue à la
commettre. Nous pouvons essayer de secourir les victimes en développant une
solution de remplacement libre, et c'est bien ce que nous faisons ; mais
nous ne pouvons pas rendre libre ce programme non libre.</p>

<p>Développer un programme libre sans y inclure une fonctionnalité importante,
ce n'est pas faire du mal à quelqu'un. Disons plutôt que c'est faire un peu
de bien, mais pas tout le bien dont les gens ont besoin. Personne en
particulier ne mérite d'être condamné pour ne pas avoir développé la
fonctionnalité manquante, car cela pourrait être fait par n'importe quelle
personne compétente. Il serait ingrat, et contre-productif, de blâmer
spécifiquement les auteurs du programme libre pour ne pas avoir effectué un
travail supplémentaire.</p>

<p>En revanche, nous pouvons signaler qu'il reste un travail à accomplir pour
terminer la tâche. C'est une démarche constructive, car elle nous aide à
convaincre quelqu'un de faire ce travail.</p>

<p>Si vous pensez qu'il est important pour un programme libre d'avoir une
certaine extension, veuillez respecter nos contributeurs lorsque vous faites
pression pour l'obtenir. Ne critiquez pas les gens qui ont contribué au code
utile que nous possédons, mais cherchez plutôt un moyen de terminer le
travail. Vous pouvez insister pour que les développeurs du programme
s'intéressent à la fonctionnalité manquante lorsqu'ils auront le temps de le
retravailler. Vous pouvez leur offrir de l'aide. Vous pouvez recruter des
gens ou lever des fonds pour financer ce travail.</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
&lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
traductions en général à &lt;<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
les infos nécessaires.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
4.0)</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : lgodard, omengue, Seb, Brihx, Irien, Thérèse et plusieurs
inconnus<br /> Révision: <a
href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :

$Date: 2022/01/12 15:31:38 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>