1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
|
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.fa.po">
https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.fa.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.fa-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" -->
<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>چرا کپیلفت؟ - پروژه گنو - بنیاد نرمافزارهای آزاد</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
<h2>چرا کپیلفت؟</h2>
<p>
<cite>”هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی دیگران میرسد، دراز کشیدن و
کاری انجام ندادن نشانه ضعف است، نه فروتنی.“</cite>
</p>
<p>
ما در پروژه گنو به مردم پیشنهاد میکنیم به جای استفاده از اجازهنامههای
سهلگیرانهای که کپیلفت نیستند، از اجازهنامههای <a
href="/licenses/copyleft.html.html">کپیلفت</a> همانند GNU GPL استفاده
کنند. ما نمیخواهیم در برابر اجازهنامههایی که کپیلفت نیستند موضعگیری
کنیم — در حقیقت در بعضی شرایط آنها را توصیه نیز میکنیم — اما
دفاع از این نوع اجازهنامهها نوعی موضعگیری بر علیه <abbr title="General
Public License">GPL</abbr> است.
</p>
<p>
زمانی در یک چنین بحثی، شخصی اظهار نمود که استفاده او از اجازهنامه BSD
”نوعی فروتنی است“: ”من از اشخاصی که از کد من استفاده
میکنند چیزی نخواستم جز اینکه مرا تصدیق کنند.“ این بیشتر نوعی تقاضای
قانونی برای تصدیق ”فروتنی“ است، اما در اینجا نکته با اهمیتی وجود
دارد که باید مورد توجه قرار گیرد.
</p>
<p>
فروتنی ترک گفتن علایق خویش است، اما شما و شخصی که از کدِ شما استفاده میکند
تنها اشخاصی نیستید که تحت تاثیر انتخاب نوع اجازهنامه برای این کد قرار
میگیرید. شخصی که از کد شما در یک برنامه غیر آزاد استفاده کند سعی در نفی
آزادی دیگران دارد، و اگر شما اجازه چنین کاری را به او بدهید، در دفاع از
آزادی دیگران شکست خوردهاید. هنگامی که صحبت به دفاع از آزادی دیگران میرسد،
دراز کشیدن و کاری انجام ندادن نشانه ضعف است، نه فروتنی.
</p>
<p>
انتشار کد خود تحت <a href="/licenses/bsd.html">قوانین اجازهنامهای که
کپیلفت نیست، همانند BSD</a>، اشتباه نیست؛ برنامه هنوز هم یک نرمافزار آزاد
محسوب میشود، و هنوز هم نوعی کمک برای جامعه ما است. اما ضعیف است و در اغلب
موارد بهترین راه برای تضمین آزادی کاربران برای به اشتراکگذاری و تغییر
نرمافزار نیست.
</p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به
<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a
href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود
دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
We work hard and do our best to provide accurate, good quality
translations. However, we are not exempt from imperfection.
Please send your comments and general suggestions in this regard
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
<p>For information on coordinating and submitting translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با
کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a>
ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای
این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
ترجمهها</a> را ببینید.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p><span dir="ltr">Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software
Foundation, Inc.</span></p>
<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرین به روز رسانی:
$Date: 2020/07/05 14:10:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>
|