1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
<!--#set var="PO_FILE"
value='<a href="/philosophy/po/free-doc.fa.po">
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fa.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html"
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد - پروژه گنو - بنیاد نرم
افزارهای آزاد</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
<!--#include virtual="/server/outdated.fa.html" -->
<h2>چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد</h2>
<blockquote class="announcement"><p>
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">به لیست پستی ما دربارهٔ
خطرات کتاب های الکترونیک بپیوندید</a>.
</p></blockquote>
<ul>
<li><a href="/copyleft/fdl.html">مجوز مستندات آزاد گنو</a></li>
</ul>
<p>
بزرگترین کمبود در رابطه با سیستمعاملهای آزاد، نرمافزار نیست، بلکه کمبود
راهنماهای آزاد خوبی است که بتوانیم به این سیستم ها اضافه کنیم. تعداد زیادی
از برنامههای مهم ما نیز بدون یک راهنمای جامع عرضه میگردند. مستندسازی یک
بخش حیاتی برای هر مجموعهٔ نرمافزاری است؛ مشکل عمده هنگامی به وجود میآید که
یک بستهٔ نرم افزاری آزاد مهم ، بدون مستندات آزاد عرضه شود . امروزه مشکلات و
شکافهایی از این دست زیاد هستند</p>
<p>
زمانی، سالها پیش، من تصمیم گرفتم Perl یاد بگیرم. من نسخه ای از یک راهنمای
آزاد تهیه کردم ولی متوجه شدم این راهنما به سختی قابلخواندن است. وقتی از
کاربران Perl دربارهٔ جایگزینها سؤال کردم، آنها به من گفتند: راهنماهای
مقدماتی بهتری وجود دارند اما آزاد نیستند.</p>
<p>
چرا اینگونه بود؟ نویسندگان راهنماهای خوب، آنها را برای مجموعهٔ O'Reilly
مینوشتند و با قوانین محدود کنندهای منتشر میشدند. (بدون مجوز کپی، بدون
مجوز اعمال تغییرات و بدون دسترسی به فایل منبع) که جامعهٔ کاربری نرمافزارهای
آزاد را از استفاده از آنها محروم میکرد.</p>
<p>
این اولین بار نبود که مشکلاتی به این شکل رخ میداد، (که برای جامعهٔ کاربری
ما کمبود بزرگی بود) این مسائل مربوط به گذشتهها بود. ناشرین راهنماهای
انحصاری، تعداد زیادی از نویسندگان را برای انحصاری کردن راهنماهایشان تطمیع
کرده بودند. بسیار پیش آمده بود که یک کاربر گنو مشتاقانه دربارهٔ نوشتن راهنما
با هدف کمک به پروژه گنو با من صحبت کرده باشد، ولی پس از این که او دربارهٔ
امضا کردن قراردادی با ناشران مبنی بر انحصاری کردن راهنما توضیح داده بود ،
تمام امیدهای نقش بر آب شده بود. ما دیگر نمیتوانستیم از آن راهنما استفاده
کنیم.</p>
<p>
توانایی نوشتن یک متن صریح به زیان انگلیسی ، یک توانایی نادر در برنامه نویس
هاست ، با توجه به این موضوع ما دچار بحران بی کیفیتی در راهنماها خواهیم شد.</p>
<p>
مستندسازی آزاد همانند نرم افزار آزاد به آزادی اشاره دارد نه قیمت. مساله در
رابطه با این راهنماها، تعیین قیمت فروش برای نسخههای چاپ شده توسط O'Reilly
نبود، (کما اینکه بنیاد نرم افزارهای آزاد هم <a
href="/doc/doc.html">راهنماهای آزاد گنو</a> را <a
href="http://shop.fsf.org/category/books/">به شکل چاپ شده به فروش
میرساند</a> ) اما راهنماهای گنو در قالب کد منبع نیز در دسترس هستند در حالی
که راهنماهای انحصاری فقط بر روی کاغذ عرضه میشوند. راهنماهای گنو با مجوزهای
کپی و اعمال تغییرات ارائه میگردند؛ اما راهنماهای Perl اینطور نیستند. مساله
این محدودیت هاست.</p>
<p>
معیار آزادی برای یک راهنما دقیقاً مانند یک نرمافزار آزاد است: اعطای
آزادیهای مسلم کاربران به آنها . توزیع دوباره (شامل توزیع دوبارهٔ تجاری)
باید مجاز باشد، بنابراین راهنما میتواند ضمیمهٔ همهٔ کپیهای برنامه باشد، چه
به صورت چاپی و چه به صورت آنلاین . مجوز اعمال تغییرات نیز قطعاً وجود خواهد
داشت.</p>
<p>
من به اعمال مجوز تغییرات بر روی تمام قسمتهای مقالهها و کتابها به عنوان یک
قانون اصلی که برای مردم حیاتی باشد معتقد نیستم. معضلات مربوط به نشریه ها
لزوما مانند نرمافزار ها نیستند. برای مثال من فکر نمیکنم من یا شما برای
گرفتن مجوزِ اعمال تغییرات روی مقالاتی مانند همین مقاله که فعالیتها و
دیدگاههای ما را توضیح میدهد مصر باشیم.</p>
<p>
با این همه یک دلیل اصلی برای آزادی در اعمال تغییرات در مستندات نرمافزارهای
آزاد وجود دارد. وقتی کاربران از حقوق خود برای تغییر نرم افزار استفاده میکنند
و قابلیت های آن را کم و زیاد میکنند اگر این کاربران وظیفه شناس باشند راهنما
را نیز تغییر خواهند داد. بنابراین آنها میتوانند مستندی قابل استفاده و دقیق
به همراه برنامهٔ تغییر داده شده تولید کنند. چنین راهنماهایی که برنامهنویسان
را از وظیفه شناسی و تمام کردن کار باز میدارند و یا حتی اگر تغییری در برنامه
ایجاد شد صریحاً خواستار بازنویسی راهنما از ابتدا هستند، به هیچ وجه پاسخگوی
نیاز جامعهٔ ما نخواهد بود.</p>
<p>
در حالی که جلوگیری کلی از اعمال تغییرات غیر قابل قبول است ، بعضی محدودیت ها
در ویرایش به نظر بدون مشکل خواهند بود . برای مثال جلوگیری از حذف اعلان کپی
رایت نویسندگان ، شرایط توزیع یا لیست نویسندگان مشکلی در بر نخواهد داشت ،
همچنین اجبار برای اینکه نسخه های تغییر داده شده اعلانی مبنی بر اینکه آنها
نسخه تغییر داده شده هستند در خود داشته باشند نیز بدون مشکل است. حتی جلوگیری
از تغییر یا حذف بخش های کلی یک راهنما تا هنگامی که این بخش ها حاوی مطالب غیر
فنی باشند نیز ایرادی در پی ندارد. (بعضی از راهنماهای گنو شامل اینجنین مواردی
هستند.)</p>
<p>
اینگونه محدودیتها به خاطر ماهیت سودمند و کاربردیشان مشکل محسوب نمیشوند
زیرا برنامهنویسان وظیفه شناس میتوانند از راهنما کمک گرفته و آن را مطابق با
تغییرهای انجام شده بهبود بخشند. به عبارت دیگر آنها مانع استفادهٔ همه جانبه
جامعهٔ نرم افزار آزاد از راهنماها نیستند.</p>
<p>
به هر حال، باید امکان تغییر تمام محتوای <em>فنی</em> در راهنما وجود داشته
باشد و همچنین بتوان نتایج را در سرتاسر رسانههای معمول و کلیهٔ کانالهای
ارتباطی توزیع کرد، در غیر این صورت، این محدودیتها سد راهِ تعامل در جامعه
خواهند شد و به دلیل اینکه راهنماهای آزادی نیستند ما را نیازمند راهنماهایی
دیگر میکنند.</p>
<p>
متاسفانه با وجود راهنماهای انحصاری معمولاً یافتن شخصی برای نوشتن راهنمای
دیگر سخت است و مانع اصلی در این راه کاربرانی هستند که راهنماهای انحصاری را
به اندازهٔ کافی مفید میدانند- بنابراین آنها اهمیت نوشتن راهنمای آزاد را در
نمییابند و از وجود کاستی هایی در سیستم عامل آزاد که نیازمند رفع شدن هستند
آگاه نمیشوند .</p>
<p>
چرا کاربران فکر میکنند راهنماهای انحصاری به اندازهٔ کافی مفیدند؟ برخی به
درستی به وجود مشکل پی نبرده اند. من امیدوارم این مقاله در راستای تغییر این
تفکر مفید باشد.</p>
<p>
بسیاری از مردم همانگونه که نرمافزارهای انحصاری را قابل قبول میدانند با
راهنماهای انحصاری نیز موافقند: آنها مساله را کاملاً بر حسب سود و قیمت قضاوت
میکنند نه با توجه به معیار آزادی. عقاید این افراد قابل احترام است اما
مادامی که نظراتشان بر ارزشهایی به غیر از آزادی استوار باشد ، آنها راهگشای
کسانی چون ما که به آزادی ارزش مینهیم نیستند.</p>
<p>
لطفاً به گسترش آگاهی در این زمینه کمک کنید . ما در حال واگذاری عرصهٔ مستندات
به ناشرین انحصاری هستیم. اگر ما بتوانیم آگاهی کافی در مورد اینکه راهنماهای
انحصاری مفید نیستند ایجاد کنیم ، شاید بار دیگر که شخصی خواست برای کمک به
پروژه گنو مستندی بنویسد قبل از آنکه دیر شود دریابد که قبل از هرچیز باید به
آزاد بودن آن بیاندیشد.</p>
<p>
ما همچنین میتوانیم ناشران تجاری را تشویق به فروش نسخههای آزاد کنیم،
نسخههای کپی لفت به جای راهنماهای انحصاری. یکی از راه هایی که شما با استفاده
از آن میتوانید به این جریان کمک کنید این است که قبل از خرید به شرایط توزیع
راهنما توجه کنید و راهنماهای کپی لفت را به غیر کپی لفت ترجیح دهید.</p>
<p>
[توجه : ما <a href="/doc/other-free-books.html">صفحه ای آماده کرده ایم که
کتابهای آزاد موجود از ناشرین دیگر در آن لیست شده است</a>]. </p>
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
<p>لطفا سوالات و پرسشهای خود در رابطه با گنو و بنیاد نرمافزارهای آزاد را به
<a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> ارسال کنید. همچنین <a
href="/contact/">راههای دیگری برای تماس</a> با بنیاد نرمافزارهای آزاد وجود
دارد. لطفا لینکهای خراب و یا مشکلات دیگر یا پیشنهادات خود را به <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> ارسال کنید.</p>
<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
replace it with the translation of these two:
We work hard and do our best to provide accurate, good quality
translations. However, we are not exempt from imperfection.
Please send your comments and general suggestions in this regard
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
<web-translators@gnu.org></a>.</p>
<p>For information on coordinating and submitting translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
ما سخت کار میکنیم و تمام تلاش خود را به کار میبریم تا ترجمههای دقیق و با
کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و
پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a
href="mailto:www-fa-general@gnu.org"><www-fa-general@gnu.org></a>
ارسال نمایید.</p> <p>لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمههای
این مقاله صفحهٔ <a href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای
ترجمهها</a> را ببینید.</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
files generated as part of manuals) on the GNU web server should
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
without talking with the webmasters or licensing team first.
Please make sure the copyright date is consistent with the
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
document was modified, or published.
If you wish to list earlier years, that is ok too.
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
year, i.e., a year in which the document was published (including
being publicly visible on the web or in a revision control system).
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p><span dir="ltr">Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation,
Inc.</span></p>
<p>این صفحه تحت مجوز <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a> قرار دارد.</p>
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fa.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
ترجمه از مهدی بیگی</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
آخرین به روز رسانی:
$Date: 2021/07/11 10:02:21 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>
|