summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/why-copyleft.html
blob: b5bf42d35dab5922a2322b832a8badefdac96415 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>¿Por qué Copyleft?</h2>

<div  class="important">
<p><em>«Cuando se trata de defender la libertad de todos, tumbarse y no hacer
nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em></p>
</div>

<p>
En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de
licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos
duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas
circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crítica muy dura
contra la <abbr title="General Public License">GPL</abbr>.
</p>

<p>
En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de
una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes
utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco
forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento,
pero hay una cuestión más importante a considerar aquí.
</p>

<p>
Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los
intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el
código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo. Alguien
que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es
libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite
esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se
trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un
acto de debilidad, no de humildad.
</p>

<p>
No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a
href="/licenses/bsd.html">una de las licencias BSD</a> o alguna otra
licencia laxa y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una
contribución a la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayoría de
los casos no es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de
compartir y modificar el software.
</p>

<p>
Estos son ejemplos concretos de versiones privativas de programas libres,
que han causado serios daños al mundo libre:</p>

<ul>
<li>Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a
href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">permitieron
que nVidia publicara para sus GPU un compilador de alta calidad que no era
libre</a>, a la vez que mantenían sus instrucciones en secreto. Esta es la
razón de que no podamos escribir un compilador libre para esa plataforma. La
adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe para esas máquinas y (a
menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de ingeniería inversa) es todo
lo que existirá en el futuro.</li>

<li>En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales
procesadores, Intel utiliza <a
href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">una
versión privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft.</li>
</ul>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones:
Equipo de traductores al español de GNU.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2021/09/13 11:04:35 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>