summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-new-monopoly.html
blob: 018b180a975cb6a63a7b78ff83661bccdef54ff0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>El nuevo monopolio de Microsoft - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>El nuevo monopolio de Microsoft</h2>

<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>

<blockquote>
<p>Este artículo se escribió en julio de 2005. Microsoft adoptó una política
diferente en 2006, de modo que las políticas concretas que se describen en
esta página y las críticas específicas de las mismas solo tienen un interés
histórico. No obstante, el problema general sigue sin resolverse: <a
href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted">
La nueva política de Microsoft, artificiosamente redactada, no concede a
nadie un claro permiso para implementar el OOXML</a>.
</p>
</blockquote>

<p>Los legisladores europeos que apoyan las patentes de software afirman
frecuentemente que estas no afectarán al software libre (o «código
abierto»). Pero los abogados de Microsoft están decididos a demostrar lo
contrario.</p>

<p>Documentos internos filtrados en 1998 señalan que Microsoft considera al
sistema operativo de software libre GNU/Linux (al cual se refieren como
«Linux») el principal competidor de Windows, y comenta que usar patentes y
formatos de archivo secretos servirá para detenernos.</p>

<p>Debido al enorme poder de Microsoft en el mercado, a menudo puede imponer
nuevos estándares a voluntad. Le basta con patentar una idea menor, diseñar
un formato de archivo, un lenguaje de programación o un protocolo de
comunicación basado en él, y luego presionar a los usuarios para que lo
adopten. Después nosotros, en la comunidad del software libre, tendremos
prohibido proveer software que satisfaga las necesidades de esos usuarios;
ellos quedarán cautivos de Microsoft y nosotros con las manos atadas para
prestarles servicio.</p>
<p>Anteriormente Microsoft trató de que su sistema patentado de bloqueo de spam
se convirtiera en un estándar de Internet, para impedir de esa manera que el
correo electrónico se pudiera gestionar con software libre. El comité de
estándares que se ocupó del caso rechazó la propuesta, pero Microsoft dijo
que trataría de convencer a grandes <abbr title="Internet Service
Provider">ISP</abbr> (proveedores de acceso a Internet) de que utilizaran su
sistema de todos modos.</p>

<p>Ahora Microsoft planea hacer algo parecido con los archivos de Word.</p>

<p>Hace algunos años, Microsoft abandonó su formato documentado para guardar
documentos y pasó a utilizar otro formato que era secreto. No obstante, los
desarrolladores de procesadores de texto de software libre como AbiWord y
OpenOffice.org experimentaron tenazmente durante años con el propósito de
descifrar el formato, y ahora estos programas pueden leer la mayoría de los
archivos de Word. Pero Microsoft no ha sido derrotado aún.</p>

<p>La próxima versión de Microsoft Word utilizará formatos que incluyen una
técnica de la cual Microsoft afirma poseer la patente. Microsoft ofrece una
licencia de su patente exenta de regalías para ciertos usos limitados, pero
las limitaciones son tantas que no autoriza el software libre. Esta es <a
href="https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/gg463420(v=msdn.10)">la
licencia</a>.</p>

<p>El software libre se define como aquel que respeta cuatro libertades
fundamentales: (0) libertad de ejecutar el programa como desee, (1) libertad
de estudiar el código fuente y modificarlo para que haga lo que usted desee,
(2) libertad de hacer y redistribuir copias, y (3) libertad de publicar
versiones modificadas. Sólo los programadores pueden ejercer directamente
las libertades 1 y 3, pero todos los usuarios pueden ejercer las libertades
0 y 2, y todos los usuarios se benefician de las modificaciones que los
programadores escriben y publican.</p>

<p>Distribuir una aplicación bajo la licencia de patente de Microsoft impone
condiciones que prohíben la mayoría de las posibles modificaciones del
software. En ausencia de la libertad 3, que se refiere a la publicación de
versiones modificadas, no podría ser software libre. (Pienso que tampoco
podría ser software de «código abierto», puesto que la definición es
similar; pero no es idéntica, y no puedo hablar por los defensores del
código abierto).</p>

<p>La licencia de Microsoft requiere también la inclusión de una declaración
específica. Este requisito no puede impedir por sí mismo que un programa sea
libre. Es normal que el software libre lleve avisos de licencia que no se
pueden cambiar, y esta declaración podría considerarse como uno de ellos. La
declaración es tendenciosa y confusa, ya que utiliza la expresión «propiedad
intelectual», pero afortunadamente no se está obligado a aceptarla como
cierta o siquiera significativa, sólo se exige incluirla. El programador
puede anular el efecto ambiguo de la declaración añadiendo una advertencia
como esta: «La siguiente declaración induce a error y nos ha sido impuesta
por Microsoft; se advierte que se trata solo de propaganda. Véase <a
href="/philosophy/not-ipr.html">
http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> para más información».</p>

<p>Sin embargo, el requisito de incluir un texto específico es en realidad una
argucia, porque se entiende que quien lo cumple acepta y aplica
explícitamente las restricciones de la licencia de patente de Microsoft. Es
claro que el programa resultante no sería software libre.</p>

<p>Algunas licencias de software libre, como la popular Licencia Pública
General de GNU, prohíben la publicación de una versión modificada si no es
software igualmente libre (llamamos a esto la cláusula «libertad o muerte»,
puesto que asegura que el programa siga siendo libre o deje de
existir). Aplicar la licencia de Microsoft a un programa que está bajo la
GPL de GNU violaría la licencia del programa, lo cual sería ilegal. Muchas
otras licencias de software libre permiten la publicación de versiones
modificadas que no son libres. No sería ilegal modificar dicho programa y
publicar la versión modificada bajo la licencia de patente de
Microsoft. Pero esa versión modificada, con su licencia modificada, no sería
software libre.</p>

<p>La patente de Microsoft que cubre el nuevo formato de Word es una patente
estadounidense. No impone restricciones a nadie en Europa; los europeos son
libres de desarrollar y usar software que pueda leer ese formato. Los
europeos que actualmente desarrollan o usan software disfrutan de una
ventaja sobre los estadounidenses: los estadounidenses pueden ser demandados
por violación de patente por sus actividades con el software en Estados
Unidos; pero los europeos no pueden ser demandados por sus actividades en
Europa. Los europeos pueden obtener patentes de Estados Unidos y demandar a
los estadounidenses, pero los estadounidenses no pueden obtener patentes de
software europeas si Europa no se lo permite.
</p>

<p>Todo esto cambiaría si el Parlamento Europeo autoriza las patentes de
software. Microsoft sería uno de miles de extranjeros titulares de patentes
que traerían sus patentes a Europa para demandar a los programadores y
usuarios de software en Europa. De las 50.000 patentes de software
supuestamente inválidas emitidas por la Oficina Europea de Patentes,
aproximadamente el 80% no pertenecen a europeos. El Parlamento Europeo
debería votar por mantener esas patentes inválidas para salvaguardar a los
europeos.</p>

<p>
[Nota de 2009]: La directiva de la UE para autorizar patentes de software
fue rechazada, pero la Oficina Europea de Patentes ha continuado
emitiéndolas y algunos países las consideran válidas. Consulte <a
href="http://ffii.org"> ffii.org</a> para más información y participar en la
campaña contra las patentes de software en Europa.
</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
diríjase a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2005, 2009, 2015, 2016, 2020 Richard Stallman</p>

<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Traducción: Victor Saldaña Delgado, 2005.</strong> Revisión y
formateo: Javier Fdez. Retenaga.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última actualización:

$Date: 2020/07/18 09:59:40 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>