summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/de/wassenaar.html
blob: b0a4edc19b750f7a824b6f51222de42ed38929ff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Wassenaar-Abkommen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<h2>Wassenaar-Abkommen</h2>

<p>
Die erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<a href="#transnote1"
id="transnote1-ref" class="transnote">1</a> erreichte uns in Form eines
Zeitungsartikels über ein Ausfuhrverbot von
Verschlüsselungssoftware&#160;&#8209;&#160;und dies schien Freie Software
einzuschließen. Also riefen wir Nutzer in Nicht-Wassenaar Ländern auf, sich
an der Verbreitung und Entwicklung freier Software für Verschlüsselung zu
beteiligen.</p>

<p>
Anschließend wurde der tatsächliche Text der neuen Version des
Wassenaar-Abkommens herausgegeben. Er enthielt eine Ausnahme, die Freie
Software abzudecken schien (es wurde der Begriff <em>Gemeinfreiheit</em>
&#8218;Public Domain&#8216;<a href="#transnote2" id="transnote2-ref"
class="transnote">2</a> verwendet, aber es schien so etwas wie Freie
Software gemeint zu sein). Also schien das Problem ein Fehlalarm gewesen zu
sein.</p>

<p>
Allerdings suchen die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und daher
macht es Sinn, unsere Vorbereitungen als Vorsichtsmaßnahme für den Fall,
dass in einer zukünftigen Version des Wassenaar-Abkommens weitere
Beschränkungen bei der Ausfuhr von freier Software folgen, fortzusetzen.</p>

<p>
Dies ist unsere Interpretation des neuesten Wassenaar-Abkommen-Textes, wie
wir ihn gesehen haben, und nicht durch einen Rechtsanwalt überprüft worden.</p>

<p>
Gemäß der <em>Allgemeine Hinweise zu Software</em>, Nr. 2, deckt das
Abkommen keine in die <em>Gemeinfreiheit</em> entlassene Software ab. Dies
ist in den Definitionen als Technik oder Software definiert, die ohne
Beschränkung ihrer weiteren Verbreitung verfügbar ist. Es gibt auch eine
Erklärung, dass Urheberrecht selbst keinem Programm den Status
<em>Gemeinfreiheit</em> versagt.</p>

<p>
Es gibt gegenwärtig Diskussionen über das Abkommen und es scheint logisch,
dass die Definition von <em>Gemeinfreiheit</em> etwas ist, das bei
zukünftigen Sitzungen geklärt werden wird.</p>

<p>
Finnische Beamte gaben an, es würde <cite>&#8218;sich nichts ändern, soweit
in <em>Gemeinfreiheit</em> entlassene Software und Wassenaar-Abkommen vom
3. Dezember betroffen sind&#8216;</cite>.</p>

<p>
In Dänemark, so heißt es, hat es einen Vorfall gegeben, bei dem das
Handelsministerium einen Administrator informierte, das Anbieten des
Programms PGP zum Herunterladen zu unterbinden.</p>

<p>
Aktuelle Nachrichten zeigen, dass die australische Regierung die Ausfuhr von
freier Software zur Verschlüsselung verboten hat, indem sie die
Wassenaar-Liste im Zusammenhang mit der Definition von Software in <em>in
der Gemeinfreiheit</em> änderte.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
<strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong>
<ol id="transnote">
<li id="transnote1"><a href="#transnote1-ref">1.</a> Das
<em>Wassenaar-Abkommen für Exportkontrollen von konventionellen Waffen und
doppelverwendungsfähigen Gütern und Technologien</em> &#8218;The Wassenaar
Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and
Technologies&#8216;, wurde 1996 von 33 Gründungsmitgliedern unterzeichnet
und hat heute 40 Mitgliedstaaten (Stand: 2011).</li>
<li id="transnote2"><a href="#transnote2-ref">2.</a> <em>Gemeinfreiheit</em>
&#8218;Public Domain&#8216; ist in den USA ein rechtlicher Begriff und
bedeutet den vollständigen Rechteverzicht des Rechteinhabers und/oder nicht
urheberrechtlich geschützt. Die europäische Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber
nicht identisch. Das deutsche Urheberrecht ist zu beachten und ein
Totalverzicht nicht möglich (UrhG § 29). Gemeinfreiheit bezieht sich immer
auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (sowohl der des Urhebers als auch
der des Nutzers!).</li>
</ol></div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
Korrekturen oder Vorschläge können an <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
werden.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Änderung:

$Date: 2016/12/03 23:45:11 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>