summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html
blob: 321fd429d2999658fe3f70a6504520e0e0c2bc1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
<!--#set var="PO_FILE"
 value='<a href="/philosophy/po/gnutella.ca.po">
 https://www.gnu.org/philosophy/po/gnutella.ca.po</a>'
 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/gnutella.ca-diff.html"
 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-19" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sobre Gnutella - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
<div class="article reduced-width">
<h2>Sobre Gnutella</h2>

<p>
«Gnutella» és, actualment, el nom d'un protocol per compartir i distribuir
fitxers, utilitzat majoritàriament per a fixters de música. El nom es
refereix de vegades a la mateixa xarxa i al programa original. La situació
pot portar a confusions. Per més informació sobre l'origen i la història de
Gnutella, vegeu el corresponent <a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">article de la Viquipèdia</a>.</p>

<p>
En qualsevol cas, el seu nom era originàriament un joc de paraules entre
«GNU» (els primers desenvolupadors tenien previst publicar-ne el codi sota
la llicència GPL de GNU, i potser pensaven contribuir al projecte GNU) i
«Nutella» (un bar que agradava molt als primers desenvolupadors). No
obstant, ni el programa original ni cap dels actuals projectes relacionats
són <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">paquets oficials de
GNU</a>. Vàrem demanar als desenvolupadors de Gnutella que li canviessin el
nom per evitar confusions; potser ho faran en el futur.</p>

<p>
Hi ha un nombre de programes lliures que han estat dissenyats per
implementar el protocol de Gnutella, com per exemple <a
href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">Gtk-Gnutella</a>, <a
href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a
href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Noteu, no
obstant, que cap d'aquests programes és oficialment <a
href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">programari GNU</a>. GNU té el
seu propi programa de xarxes P2P, <a href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, la
documentació del qual inclou una <a
href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">comparació
entre els protocols</a>.</p>

<p>
La Free Software Foundation treballa amb la llibertat de copiar i canviar
programari;  la música és fora del nostre abast d'actuacions. Tot i això, hi
ha una similitud parcial en els aspectes ètics de copiar programari  i
copiar enregistraments de música. Alguns articles a la secció de <a
href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofia</a> tracten el
tema de la còpia d'altres materials diferents al programari. Alguns dels <a
href="/philosophy/third-party-ideas.html">articles d'altres persones</a> als
que hem posat enllaços són també rellevants.</p>

<p>
Sense distinció del tipus d'informació impresa que es comparteixi, animem a
la ciutadania a rebutjar el supòsit que una persona o empresa té el dret
natural a prohibir compartir o dictar exactament com s'han d'utilitzar. Fins
i tot el sistema legal dels Estats Units <a
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rebutja</a> de forma nominal
aquesta idea antisocial.</p>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>

<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 </div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Updated:

$Date: 2022/04/20 14:30:57 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>